JOHN

J o h a n n e s 1

1 Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei GOtt, und GOtt war das
Wort.
2 Dasselbige war im Anfang bei GOtt.
3 Alle Dinge sind durch dasselbige gemacht, und ohne dasselbige ist nichts
gemacht, was gemacht ist.
4 In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen.
5 Und das Licht scheinet in der Finsternis, und die Finsternis hat's nicht
begriffen.
6 Es war ein Mensch, von GOtt gesandt, der hieß Johannes.
7 Derselbige kam zum Zeugnis, daß er von dem Licht zeugete, auf daß sie
alle durch ihn glaubeten.
8 Er war nicht das Licht, sondern daß er zeugete von dem Licht.
9 Das war das wahrhaftige Licht, welches alle Menschen erleuchtet die in
diese Welt kommen.
10 Es war in der Welt, und die Welt ist durch dasselbige gemacht, und die
Welt kannte es nicht.
11 Er kam in sein Eigentum, und die Seinen nahmen ihn nicht auf.
12 Wie viele ihn aber aufnahmen, denen gab er Macht, GOttes Kinder zu
werden, die an seinen Namen glauben.
13 Welche nicht von dem Geblüt, noch von dem Willen des Fleisches, noch
von dem Willen eines Mannes, sondern von GOtt geboren sind.
14 Und das Wort ward Fleisch und wohnete unter uns, und wir sahen seine
Herrlichkeit, eine Herrlichkeit als des eingebornen Sohnes vom Vater, voller Gnade und
Wahrheit.
15 Johannes zeuget von ihm, ruft und spricht: Dieser war es, von dem ich
gesagt habe: nach mir wird kommen, der vor mir gewesen ist; denn er war eher denn
ich.
16 Und von seiner Fülle haben wir alle genommen Gnade um Gnade.
17 Denn das Gesetz ist durch Mose gegeben; die Gnade und Wahrheit ist
durch JEsum Christum worden.
18 Niemand hat GOtt je gesehen. Der eingeborne Sohn, der in des Vaters
Schoß ist, der hat es uns verkündiget.
19 Und dies ist das Zeugnis Johannes, da die Juden sandten von Jerusalem
Priester und Leviten, daß sie ihn fragten: Wer bist du?
20 Und er bekannte und leugnete nicht; und er bekannte: Ich bin nicht
Christus.
21 Und sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elia? Er sprach: Ich bin's nicht.
Bist du ein Prophet? Und er antwortete: Nein.
22 Da sprachen sie zu ihm: Was bist du denn? daß wir Antwort geben
denen, die uns gesandt haben. Was sagst du von dir selbst?
23 Er sprach: Ich bin eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Richtet
den Weg des HErrn! wie der Prophet Jesaja gesagt hat.
24 Und die gesandt waren, die waren von den Pharisäern
25 und fragten ihn und sprachen zu ihm: Warum taufest du denn, so du
nicht Christus bist noch Elia noch ein Prophet?
26 Johannes antwortete ihnen und sprach: Ich taufe mit Wasser; aber er ist
mitten unter euch getreten, den ihr nicht kennet.
27 Der der nach mir kommen wird, welcher vor mir gewesen ist, des ich
nicht wert bin, daß ich seine Schuhriemen auflöse.
28 Dies geschah zu Bethabara, jenseit des Jordans, da Johannes taufete.
29 Des andern Tages siehet Johannes JEsum zu ihm kommen und spricht:
Siehe, das ist GOttes Lamm, welches der Welt Sünde trägt!
30 Dieser ist's, von dem ich gesagt habe: Nach mir kommt ein Mann,
welcher vor mir gewesen ist; denn er war eher denn ich.
31 Und ich kannte ihn nicht, sondern auf daß er offenbar würde in Israel,
darum bin ich kommen, zu taufen mit Wasser.
32 Und Johannes zeugete und sprach: Ich sah, daß der Geist herabfuhr wie
eine Taube vom Himmel und blieb auf ihm.
33 und ich kannte ihn nicht; aber der mich sandte, zu taufen mit Wasser,
derselbige sprach zu mir: Über welchen, du sehen wirst den Geist herabfahren und auf
ihm bleiben, derselbige ist's, der mit dem Heiligen Geist taufet.
34 Und ich sah es und zeugete, daß dieser ist GOttes Sohn.
35 Des andern Tags stund abermal Johannes und zwei seiner Jünger.
36 Und als er sah JEsum wandeln, sprach, er: Siehe, das ist GOttes Lamm!
37 Und zwei seiner Jünger höreten ihn reden und folgeten JEsu nach?
38 JEsus aber wandte sich um und sah sie nachfolgen und sprach zu ihnen:
Was suchet ihr? Sie aber sprachen zu ihm: Rabbi (das ist verdolmetscht, Meister), wo
bist du zur Herberge?
39 Er sprach zu ihnen: Kommt und sehet es! Sie kamen und sahen's und
blieben denselbigen Tag bei ihm. Es war aber um die zehnte Stunde.
40 Einer aus den zwei, die von Johannes höreten und JEsu nachfolgeten,
war Andreas, der Bruder des Simon Petrus.
41 Derselbige findet am ersten seinen Bruder Simon und spricht zu ihm:
Wir haben den Messias funden (welches ist verdolmetscht: der Gesalbte).
42 Und führete ihn zu JEsu. Da ihn JEsus sah, sprach er: Du bist Simon,
Jonas Sohn; du sollst Kephas heißen (das wird verdolmetscht: ein Fels).
43 Des andern Tags wollte JEsus wieder nach Galiläa ziehen und findet
Philippus und spricht zu ihm: Folge mir nach!
44 Philippus aber war von Bethsaida, aus der Stadt des Andreas und Petrus.
45 Philippus findet Nathanael und spricht zu ihm: Wir haben den funden,
von welchem Mose im Gesetz und die Propheten geschrieben, JEsum, Josephs Sohn, von
Nazareth.
46 Und Nathanael sprach zu ihm: Was kann von Nazareth Gutes kommen?
Philippus spricht zu ihm: Komm und siehe es!
47 JEsus sah Nathanael zu sich kommen und spricht von ihm: Siehe, ein
rechter Israelit, in welchem kein Falsch ist.
48 Nathanael spricht zu ihm: Woher kennest du mich? JEsus antwortete
und sprach zu ihm: Ehe denn dich Philippus rief, da du unter dem Feigenbaum warest,
sah ich dich.
49 Nathanael antwortet und spricht zu ihm: Rabbi, du bist GOttes Sohn, du
bist der König von Israel.
50 JEsus antwortete und sprach zu ihm: Du glaubest, weil ich dir gesagt
habe, daß ich dich gesehen habe unter dem Feigenbaum; du wirst noch Größeres denn
das sehen.
51 Und spricht zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, von nun an
werdet ihr den Himmel offen sehen und die Engel GOttes hinauf - und herabfahren auf
des Menschen Sohn.

J o h a n n e s 2

1 Und am dritten Tage ward eine Hochzeit zu Kana in Galiläa; und die
Mutter JEsu war da.
2 JEsus aber und seine Jünger wurden auch auf die Hochzeit geladen.
3 Und da es an Wein gebrach, spricht die Mutter JEsu zu ihm: Sie haben
nicht Wein.
4 Jesus spricht zu ihr: Weib, was habe ich mit dir zu schaffen? Meine
Stunde ist noch nicht kommen.
5 Seine Mutter spricht zu den Dienern: Was er euch saget, das tut.
6 Es waren aber allda sechs steinerne Wasserkrüge gesetzt nach der Weise
der jüdischen Reinigung, und gingen in je einen zwei oder drei Maß.
7 JEsus spricht zu ihnen: Füllet die Wasserkrüge mit Wasser. Und sie
fülleten sie bis obenan.
8 Und er spricht zu ihnen: Schöpfet nun und bringet's dem Speisemeister.
Und sie brachten's.
9 Als aber der Speisemeister kostete den Wein, der Wasser gewesen war,
und wußte nicht, von wannen er kam (die Diener aber wußten's, die das Wasser
geschöpft hatten), rufet der Speisemeister den Bräutigam
10 und spricht zu ihm: Jedermann gibt zum ersten guten Wein, und wenn
sie trunken worden sind, alsdann den geringern; du hast den guten Wein bisher
behalten.
11 Das ist das erste Zeichen, das JEsus tat, geschehen zu Kana in Galiläa
und offenbarte seine Herrlichkeit. Und seine Jünger glaubten an ihn.
12 Danach zog er hinab gen Kapernaum, er, seine Mutter, seine Brüder und
seine Jünger, und blieben nicht lange daselbst.
13 Und der Juden Ostern war nahe. Und JEsus zog hinauf gen Jerusalem
14 und fand im Tempel sitzen, die da Ochsen, Schafe und Tauben feil
hatten, und die Wechsler.
15 Und er machte eine Geißel aus Stricken und trieb sie alle zum Tempel
hinaus samt den Schafen und Ochsen und verschüttete den Wechslern das Geld und
stieß die Tische um.
16 Und sprach zu denen, die die Tauben feil hatten: Traget das von dannen
und machet nicht meines Vaters Haus zum Kaufhause!
17 Seine Jünger aber gedachten daran, daß geschrieben stehet: Der Eifer
um dein Haus hat mich gefressen.
18 Da antworteten nun die Juden und sprachen zu ihm: Was zeigst du uns
für ein Zeichen, daß du solches tun mögest?
19 JEsus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel, und am
dritten Tage will ich ihn aufrichten.
20 Da sprachen die Juden: Dieser Tempel ist in sechsundvierzig Jahren
erbauet, und du willst ihn in dreien Tagen aufrichten?
21 Er aber redete von dem Tempel seines Leibes.
22 Da er nun auferstanden war von den Toten, gedachten seine Jünger
daran, daß er dies gesagt hatte, und glaubten der Schrift und der Rede, die JEsus gesagt
hatte.
23 Als er aber zu Jerusalem war in den Ostern auf dem Fest, glaubten viele
an seinen Namen, da sie die Zeichen sahen, die er tat.
24 Aber JEsus vertrauete sich ihnen nicht; denn er kannte sie alle
25 und bedurfte nicht, daß jemand Zeugnis gäbe von einem Menschen;
denn er wußte wohl, was im Menschen war.

J o h a n n e s 3

1 Es war aber ein Mensch unter den Pharisäern mit Namen Nikodemus, ein
Oberster unter den Juden.
2 Der kam zu JEsu bei der Nacht und sprach zu ihm: Meister, wir wissen,
daß du bist ein Lehrer, von GOtt kommen; denn niemand kann die Zeichen tun, die du
tust, es sei denn GOtt mit ihm.
3 JEsus antwortete und sprach zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Es
sei denn, daß jemand von neuem geboren werde, kann er das Reich GOttes nicht sehen.
4 Nikodemus spricht zu ihm: Wie kann ein Mensch geboren werden, wenn
er alt ist? Kann er auch wiederum in seiner Mutter Leib gehen und geboren werden?
5 JEsus antwortete: Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Es sei denn, daß
jemand geboren werde aus dem Wasser und Geist, so kann er nicht in das Reich GOttes
kommen.
6 Was vom Fleisch geboren wird, das ist Fleisch, und was vom Geist
geboren wird, das ist Geist.
7 Laß dich's nicht wundern, daß ich dir gesagt habe: Ihr müsset von neuem
geboren werden.
8 Der Wind bläset, wo er will, und du hörest sein Sausen wohl; aber du
weißt nicht, von wannen er kommt und wohin er fähret. Also ist ein jeglicher, der aus
dem Geist geboren ist.
9 Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie mag solches zugehen?
10 JEsus antwortete und sprach zu ihm: Bist du ein Meister in Israel und
weißt das nicht?
11 Wahrlich, wahrlich, ich sage dir, wir reden, was wir wissen, und zeugen,
was wir gesehen haben, und ihr nehmet unser Zeugnis nicht an.
12 Glaubt ihr nicht, wenn ich euch von irdischen Dingen sage, wie würdet
ihr glauben, wenn ich euch von himmlischen Dingen sagen würde?
13 Und niemand fähret gen Himmel, denn der vom Himmel
herniederkommen ist, nämlich des Menschen Sohn, der im Himmel ist.
14 Und wie Mose in der Wüste eine Schlange erhöhet hat, also muß des
Menschen Sohn erhöhet werden,
15 auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das
ewige Leben haben.
16 Also hat GOtt die Welt geliebet, daß er seinen eingeborenen Sohn gab,
auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.
17 Denn GOtt hat seinen Sohn nicht gesandt in die Welt, daß er die Welt
richte, sondern daß die Welt durch ihn selig werde.
18 Wer an ihn glaubet, der wird nicht gerichtet; wer aber nicht glaubet, der
ist schon gerichtet; denn er glaubet nicht an den Namen des eingebornen Sohnes
GOttes.
19 Das ist aber das Gericht, daß das Licht in die Welt kommen ist, und die
Menschen liebeten die Finsternis mehr denn das Licht; denn ihre Werke waren böse.
20 Wer Arges tut, der hasset das Licht und kommt nicht an das Licht, auf
daß seine Werke nicht gestraft werden.
21 Wer aber die Wahrheit tut, der kommt an das Licht, daß seine Werke
offenbar werden; denn sie sind in GOtt getan.
22 Danach kam JEsus und seine Jünger in das jüdische Land und hatte
daselbst sein Wesen mit ihnen und taufete.
23 Johannes aber taufete auch noch zu Enon, nahe bei Salim; denn es war
viel Wassers daselbst. Und sie kamen dahin und ließen sich taufen.
24 Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis gelegt.
25 Da erhub sich eine Frage unter den Jüngern des Johannes samt den
Juden über die Reinigung.
26 Und kamen zu Johannes und sprachen zu ihm: Meister, der bei dir war
jenseit des Jordans, von dem du zeugtest, siehe, der taufet, und jedermann kommt zu
ihm.
27 Johannes antwortete und sprach: Ein Mensch kann nichts nehmen, es
werde ihm denn gegeben vom Himmel.
28 Ihr selbst seid meine Zeugen, daß ich gesagt habe, ich sei nicht
Christus, sondern vor ihm her gesandt.
29 Wer die Braut hat, der ist der Bräutigam; der Freund aber des
Bräutigams stehet und höret ihm zu und freuet sich hoch über des Bräutigams Stimme.
Dieselbige meine Freude ist nun erfüllet.
30 Er muß wachsen, ich aber muß abnehmen.
31 Der von oben her kommt, ist über alle. Wer von der Erde ist, der ist von
der Erde und redet von der Erde; der vom Himmel kommt, der ist über alle
32 und zeuget, was er gesehen und gehöret hat; und sein Zeugnis nimmt
niemand an.
33 Wer es aber annimmt, der versiegelt es, daß GOtt wahrhaftig sei.
34 Denn welchen GOtt gesandt hat, der redet GOttes Wort; denn GOtt gibt
den Geist nicht nach dem Maß.
35 Der Vater hat den Sohn lieb und hat ihm alles in seine Hand gegeben.
36 Wer an den Sohn glaubet, der hat das ewige Leben; wer dem Sohn nicht
glaubet, der wird das Leben nicht sehen, sondern der Zorn GOttes bleibt über ihm.

J o h a n n e s 4

1 Da nun der HErr inneward, daß vor die Pharisäer kommen war, wie JEsus
mehr Jünger machte und taufte denn Johannes
2 (wiewohl JEsus selber nicht taufte, sondern seine Jünger),
3 verließ er das Land Judäa und zog wieder nach Galiläa.
4 Er mußte aber durch Samaria reisen.
5 Da kam er in eine Stadt Samarias, die heißt Sichar, nahe bei dem
Dörflein, das Jakob seinem Sohne Joseph gab.
6 Es war aber daselbst Jakobs Brunnen. Da nun JEsus müde war von der
Reise, setzte er sich also auf den Brunnen; und es war um die sechste Stunde.
7 Da kommt ein Weib von Samaria, Wasser zu schöpfen. JEsus spricht zu
ihr: Gib mir zu trinken!
8 Denn seine Jünger waren in die Stadt gegangen, daß sie Speise kaufeten.
9 Spricht nun das samaritische Weib zu ihm: Wie bittest du von mir zu
trinken, so du ein Jude bist und ich ein samaritisch Weib? (Denn die Juden haben keine
Gemeinschaft mit den Samaritern.)
10 JEsus antwortete und sprach zu ihr: Wenn du erkennetest die Gabe
GOttes, und wer der ist, der zu dir sagt: Gib mir zu trinken, du bätest ihn, und er gäbe
dir lebendiges Wasser.
11 Spricht zu ihm das Weib: HErr, hast du doch nichts, damit du schöpfest,
und der Brunnen ist tief; woher hast du denn lebendig Wasser?
12 Bist du mehr denn unser Vater Jakob, der uns diesen Brunnen gegeben
hat, und er hat daraus getrunken und seine Kinder und sein Vieh?
13 JEsus antwortete und sprach zu ihr: Wer von diesem Wasser trinket, den
wird wieder dürsten;
14 wer aber von dem Wasser trinken wird, das ich ihm gebe, den wird
ewiglich nicht dürsten, sondern das Wasser, das ich ihm geben werde, das wird in ihm
ein Brunn des Wassers werden, das in das ewige Leben quillet.
15 Spricht das Weib zu ihm: HErr, gib mir dasselbige Wasser, auf daß mich
nicht dürste, daß ich nicht herkommen müsse zu schöpfen.
16 JEsus spricht zu ihr: Gehe hin, rufe deinen Mann und komm her!
17 Das Weib antwortete und sprach zu ihm: Ich habe keinen Mann. JEsus
spricht zu ihr: Du hast recht gesagt: Ich habe keinen Mann.
18 Fünf Männer hast du gehabt, und den du nun hast, der ist nicht dein
Mann. Da hast du recht gesagt.
19 Das Weib spricht zu ihm: HErr, ich sehe, daß du ein Prophet bist.
20 Unsere Väter haben auf diesem Berge angebetet, und ihr saget, zu
Jerusalem sei die Stätte, da man anbeten solle.
21 JEsus spricht zu ihr: Weib, glaube mir, es kommt die Zeit, da ihr weder
auf diesem Berge noch zu Jerusalem werdet den Vater anbeten.
22 Ihr wisset nicht, was ihr anbetet; wir wissen aber was wir anbeten; denn
das Heil kommt von den Juden.
23 Aber es kommt die Zeit und ist schon jetzt, daß die wahrhaftigen
Anbeter werden den Vater anbeten im Geist und in der Wahrheit; denn der Vater will
auch haben, die ihn also anbeten.
24 GOtt ist ein Geist, und die ihn anbeten, die müssen ihn im Geist und in
der Wahrheit anbeten.
25 Spricht das Weib zu ihm: Ich weiß, daß der Messias kommt, der da
Christus heißt. Wenn derselbige kommen wird, so wird er's uns alles verkündigen.
26 JEsus spricht zu ihr: Ich bin's, der mit dir redet.
27 Und über dem kamen seine Jünger, und es nahm sie wunder, daß er mit
dem Weibe redete? Doch sprach niemand: Was fragest du? oder: Was redest du mit ihr?
28 Da ließ, das Weib ihren Krug stehen und ging hin in die Stadt und spricht
zu den Leuten:
29 Kommet, sehet einen Menschen, der mir gesagt hat alles, was ich getan
habe, ob er nicht Christus sei.
30 Da gingen sie aus der Stadt und kamen zu ihm.
31 Indes aber ermahneten ihn die Jünger und sprachen: Rabbi, iß!
32 Er aber sprach zu ihnen: Ich habe eine Speise zu essen, davon wisset ihr
nicht.
33 Da sprachen die Jünger untereinander: Hat ihm jemand zu essen
gebracht?
34 JEsus spricht zu ihnen: Meine Speise ist die, daß ich tue den Willen des,
der mich gesandt hat, und vollende sein Werk.
35 Saget ihr nicht selber: Es sind noch vier Monden, so kommt die Ernte?
Siehe, ich sage euch: Hebet eure Augen auf und sehet in das Feld; denn es ist schon
weiß zur Ernte;
36 und wer da schneidet, der empfänget Lohn und sammelt Frucht zum
ewigen Leben, auf daß sich miteinander freuen, der da säet und der da schneidet.
37 Denn hier ist der Spruch wahr: Dieser säet, der andere schneidet.
38 Ich habe euch gesandt zu schneiden, das ihr nicht habt gearbeitet;
andere haben gearbeitet, und ihr seid in ihre Arbeit kommen.
39 Es glaubten aber an ihn viel der Samariter aus derselbigen Stadt um des
Weibes Rede willen, welches da zeugete: Er hat mir gesagt alles, was ich getan habe.
40 Als nun die Samariter zu ihm kamen, baten sie ihn, daß er bei ihnen
bliebe. Und er blieb zwei Tage da.
41 Und viel mehr glaubeten um seines Worts willen
42 und sprachen zum Weibe: Wir glauben nun hinfort nicht um deiner Rede
willen; wir haben selber gehöret und erkannt, daß dieser ist wahrlich Christus, der Welt
Heiland.
43 Aber nach zwei Tagen zog er aus von dannen und zog nach Galiläa.
44 Denn er selber, JEsus, zeugete, daß ein Prophet daheim nichts gilt.
45 Da er nun nach Galiläa kam, nahmen ihn die Galiläer auf, die gesehen
hatten alles, was er zu Jerusalem auf dem Fest getan hatte. Denn sie waren auch zum
Fest kommen.
46 Und JEsus kam abermal gen Kana in Galiläa, da er das Wasser hatte zu
Wein gemacht.
47 Und es war ein Königischer, des Sohn lag krank zu Kapernaum. Dieser
hörete, daß JEsus kam aus Judäa in Galiläa, und ging hin zu ihm und bat ihn, daß er
hinab käme und hülfe seinem Sohn; denn er war todkrank.
48 Und JEsus sprach zu ihm: Wenn ihr nicht Zeichen und Wunder sehet, so
glaubet ihr nicht.
49 Der Königische sprach zu ihm: HErr, komm hinab, ehe denn mein Kind
stirbt!
50 JEsus spricht zu ihm: Gehe hin, dein Sohn lebet. Der Mensch glaubete
dem Wort, das JEsus zu ihm sagte, und ging hin.
51 Und indem er hinabging, begegneten ihm seine Knechte, verkündigten
ihm und sprachen: Dein Kind lebet.
52 Da forschete er von ihnen die Stunde, in welcher es besser mit ihm
worden war. Und sie sprachen zu ihm: Gestern um die siebente Stunde verließ ihn das
Fieber.
53 Da merkte der Vater, daß es um die Stunde wäre, in welcher JEsus zu
ihm gesagt hatte: Dein Sohn lebet. Und er glaubete mit seinem ganzen Hause.
54 Das ist nun das andere Zeichen, das JEsus tat, da er aus Judäa nach
Galiläa kam.

J o h a n n e s 5

1 Danach war ein Fest der Juden, und JEsus zog hinauf gen Jerusalem.
2 Es ist aber zu Jerusalem bei dem Schafhause ein Teich, der heißt auf
ebräisch Bethesda und hat fünf Hallen,
3 in welchen lagen viel Kranke, Blinde, Lahme, Dürre; die warteten, wenn
sich das Wasser bewegte.
4 Denn ein Engel fuhr herab zu seiner Zeit in den Teich und bewegte das
Wasser. Welcher nun der erste, nachdem das Wasser beweget war, hineinstieg, der
ward gesund, mit welcherlei Seuche er behaftet war.
5 Es war aber ein Mensch daselbst, achtunddreißig Jahre krank gelegen.
6 Da JEsus denselbigen sah liegen und vernahm, daß er so lange gelegen
hatte, spricht er zu ihm: Willst du gesund werden?
7 Der Kranke antwortete ihm: HErr, ich habe keinen Menschen, wenn das
Wasser sich beweget, der mich in den Teich lasse; und wenn ich komme, so steiget ein
anderer vor mir hinein.
8 JEsus spricht zu ihm: Stehe auf, nimm dein Bett und gehe hin!
9 Und alsbald ward der Mensch gesund und nahm sein Bett und ging hin. Es
war aber desselbigen Tages der Sabbat.
10 Da sprachen die Juden zu dem, der gesund war worden: Es ist heute
Sabbat; es ziemt dir nicht, das Bett zu tragen.
11 Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, der sprach zu mir: Nimm
dein Bett und gehe hin.
12 Da fragten sie ihn: Wer ist der Mensch, der zu dir gesagt hat: Nimm dein
Bett und gehe hin?
13 Der aber gesund war worden, wußte nicht, wer er war; denn JEsus war
gewichen, da so viel Volks an dem Ort war.
14 Danach fand ihn Jesus im Tempel und sprach zu ihm: Siehe zu, du bist
gesund worden; sündige hinfort nicht mehr, daß dir nicht etwas Ärgeres widerfahre!
15 Der Mensch ging hin und verkündigte es den Juden, es sei JEsus, der ihn
gesund gemacht habe.
16 Darum verfolgten die Juden JEsum und suchten ihn zu töten, daß er
solches getan hatte auf den Sabbat.
17 JEsus aber antwortete ihnen: Mein Vater wirket bisher, und ich wirke
auch.
18 Darum trachteten ihm die Juden nun viel mehr nach, daß sie ihn töteten,
daß er nicht allein den Sabbat brach, sondern sagte auch, GOtt sei sein Vater, und
machte sich selbst GOtt gleich.
19 Da antwortete JEsus und sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage
euch, der Sohn kann nichts von ihm selber tun, denn was er siehet den Vater tun; denn
was derselbige tut, das tut gleich auch der Sohn.
20 Der Vater aber hat den Sohn lieb und zeiget ihm alles, was er tut, und
wird ihm noch größere Werke zeigen, daß ihr euch verwundern werdet.
21 Denn wie der Vater die Toten auferweckt und machet sie lebendig, also
auch der Sohn machet lebendig, welche er will.
22 Denn der Vater richtet niemand, sondern alles Gericht hat er dem Sohn
gegeben,
23 auf daß sie alle den Sohn ehren, wie sie den Vater ehren. Wer den Sohn
nicht ehret, der ehret den Vater nicht, der ihn gesandt hat.
24 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer mein Wort höret und glaubet
dem, der mich gesandt hat, der hat das ewige Leben und kommt nicht in das Gericht,
sondern er ist vom Tode zum Leben hindurchgedrungen.
25 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Es kommt die Stunde und ist schon
jetzt, daß die Toten werden die Stimme des Sohnes GOttes hören; und die sie hören
werden, die werden leben.
26 Denn wie der Vater das Leben hat in ihm selber, also hat er dem Sohn
gegeben, das Leben zu haben in ihm selber.
27 Und hat ihm Macht gegeben, auch das Gericht zu halten, darum daß er
des Menschen Sohn ist.
28 Verwundert euch des nicht; denn es kommt die Stunde, in welcher alle,
die in den Gräbern sind, werden seine Stimme hören
29 und werden hervorgehen, die da Gutes getan haben, zur Auferstehung
des Lebens, die aber Übels getan haben, zur Auferstehung des Gerichts.
30 Ich kann nichts von mir selber tun. Wie ich höre, so richte ich, und mein
Gericht ist recht; denn ich suche nicht meinen Willen, sondern des Vaters Willen, der
mich gesandt hat.
31 So ich von mir selbst zeuge, so ist mein Zeugnis nicht wahr.
32 Ein anderer ist's, der von mir zeuget; und ich weiß, daß das Zeugnis
wahr ist, das er von mir zeuget.
33 Ihr schicktet zu Johannes, und er zeugete von der Wahrheit.
34 Ich aber nehme nicht Zeugnis von Menschen, sondern solches sage ich,
auf daß ihr selig werdet.
35 Er war ein brennend und scheinend Licht; ihr aber wolltet eine kleine
Weile fröhlich sein von seinem Licht.
36 Ich aber habe ein größer Zeugnis denn des Johannes Zeugnis; denn die
Werke, die mir der Vater gegeben hat, daß ich sie vollende, dieselbigen Werke, die ich
tue, zeugen von mir, daß mich der Vater gesandt habe.
37 Und der Vater, der mich gesandt hat, derselbige hat von mir gezeuget.
Ihr habt nie weder seine Stimme gehöret noch seine Gestalt gesehen.
38 Und sein Wort habt ihr nicht in euch wohnend; denn ihr glaubet dem
nicht, den er gesandt hat.
39 Suchet in der Schrift; denn ihr meinet, ihr habt das ewige Leben
darinnen; und sie ist's, die von mir zeuget.
40 Und ihr wollt nicht zu mir kommen, daß ihr das Leben haben möchtet.
41 Ich nehme nicht Ehre von Menschen.
42 Aber ich kenne euch, daß ihr nicht GOttes Liebe in euch habt.
43 Ich bin kommen in meines Vaters Namen, und ihr nehmet mich nicht an.
So ein anderer wird in seinem eigenen Namen kommen, den werdet ihr annehmen.
44 Wie könnet ihr glauben, die ihr Ehre voneinander nehmet? Und die Ehre,
die von GOtt allein ist, suchet ihr nicht.
45 Ihr sollt nicht meinen, daß ich euch vor dem Vater verklagen werde. Es
ist einer, der euch verklaget, der Mose, auf welchen ihr hoffet.
46 Wenn ihr Mose glaubtet, so glaubtet ihr auch mir; denn er hat von mir
geschrieben.
47 So ihr aber seinen Schriften nicht glaubet, wie werdet ihr meinen Worten
glauben?

J o h a n n e s 6

1 Danach fuhr JEsus weg über das Meer an der Stadt Tiberias in Galiläa.
2 Und es zog ihm viel Volks nach, darum daß sie die Zeichen sahen, die er
an den Kranken tat.
3 JEsus aber ging hinauf auf einen Berg und setzte sich daselbst mit seinen
Jüngern.
4 Es war aber nahe Ostern, der Juden Fest.
5 Da hub JEsus seine Augen auf und siehet, daß viel Volks zu ihm kommt,
und spricht zu Philippus: Wo kaufen wir Brot, daß diese essen?
6 (Das sagte er aber, ihn zu versuchen; denn er wußte wohl, was er tun
wollte.)
7 Philippus antwortete ihm: Für zweihundert Pfennig Brot ist nicht genug
unter sie, daß ein jeglicher unter ihnen ein wenig nehme.
8 Spricht zu ihm einer seiner Jünger, Andreas, der Bruder des Simon
Petrus:
9 Es ist ein Knabe hier, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische; aber was
ist das unter so viele?
10 JEsus aber sprach: Schaffet, daß sich das Volk lagere! Es war aber viel
Gras an dem Ort. Da lagerten sich bei fünftausend Mann.
11 JEsus aber nahm die Brote, dankete und gab sie den Jüngern, die Jünger
aber denen, die sich gelagert hatten; desselbigengleichen auch von den Fischen, wieviel
er wollte.
12 Da sie aber satt waren, sprach er zu seinen Jüngern: Sammelt die
übrigen Brocken, daß nichts umkomme!
13 Da sammelten sie und fülleten zwölf Körbe mit Brocken von den fünf
Gerstenbroten, die überblieben denen, die gespeiset worden.
14 Da nun die Menschen das Zeichen sahen, das JEsus tat, sprachen sie:
Das ist wahrlich der Prophet, der in die Welt kommen soll!
15 Da JEsus nun merkete, daß sie kommen würden und ihn haschen, daß
sie ihn zum Könige machten, entwich er abermal auf den Berg, er selbst alleine.
16 Am Abend aber gingen die Jünger hinab an das Meer
17 und traten in das Schiff und kamen über das Meer gen Kapernaum. Und
es war schon finster worden, und JEsus war nicht zu ihnen kommen.
18 Und das Meer erhub sich von einem großen Winde.
19 Da sie nun gerudert hatten bei fünfundzwanzig oder dreißig Feld Wegs,
sahen sie Jesum auf dem Meer dahergehen und nahe zum Schiff kommen; und sie
fürchteten sich.
20 Er aber sprach zu ihnen: Ich bin's; fürchtet euch nicht!
21 Da wollten sie ihn in das Schiff nehmen; und alsbald war das Schiff am
Lande, da sie hinfuhren.
22 Des andern Tages sah das Volk, das diesseits des Meeres stund, daß
kein ander Schiff daselbst war denn das einige, darein seine Jünger getreten waren, und
daß JEsus nicht mit seinen Jüngern in das Schiff getreten war, sondern allein seine
Jünger waren weggefahren.
23 Es kamen aber andere Schiffe von Tiberias nahe zu der Stätte, da sie
das Brot gegessen hatten durch des HErrn Danksagung.
24 Da nun das Volk sah, daß JEsus nicht da war noch seine Jünger, traten
sie auch in die Schiffe und kamen gen Kapernaum und suchten JEsum.
25 Und da sie ihn fanden jenseit des Meeres, sprachen sie zu ihm: Rabbi,
wann bist du herkommen?
26 JEsus antwortete ihnen und sprach: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch,
ihr suchet mich nicht darum, daß ihr Zeichen gesehen habt, sondern daß ihr von dem
Brot gegessen habt und seid satt worden.
27 Wirket Speise, nicht die vergänglich ist, sondern die da bleibet in das
ewige Leben, welche euch des Menschen Sohn geben wird; denn denselbigen hat GOtt
der Vater versiegelt.
28 Da sprachen sie zu ihm: Was sollen wir tun, daß wir GOttes Werke
wirken?
29 JEsus antwortete und sprach zu ihnen: Das ist GOttes Werk, daß ihr an
den glaubet, den er gesandt hat.
30 Da sprachen sie zu ihm: Was tust du für ein Zeichen, auf daß wir sehen
und glauben dir? Was wirkest du?
31 Unsere Väter haben Manna gegessen in der Wüste, wie geschrieben
stehet: Er gab ihnen Brot vom Himmel zu essen.
32 Da sprach JEsus zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Mose hat
euch nicht Brot vom Himmel gegeben, sondern mein Vater gibt euch das rechte Brot
vom Himmel.
33 Denn dies ist das Brot GOttes, das vom Himmel kommt und gibt der
Welt das Leben.
34 Da sprachen sie zu ihm: HErr, gib uns allewege solch Brot!
35 JEsus aber sprach zu ihnen: Ich bin das Brot des Lebens. Wer zu mir
kommt, den wird nicht hungern; und wer an mich glaubet, den wird nimmermehr
dürsten.
36 Aber ich hab's euch gesagt, daß ihr mich gesehen habt und glaubet doch
nicht.
37 Alles, was mir mein Vater gibt, das kommt zu mir; und wer zu mir
kommt, den werde ich nicht hinausstoßen.
38 Denn ich bin vom Himmel kommen, nicht daß ich meinen Willen tue,
sondern des, der mich gesandt hat.
39 Das ist aber der Wille des Vaters, der mich gesandt hat, daß ich nichts
verliere von allem, was er mir gegeben hat, sondern daß ich's auferwecke am Jüngsten
Tage.
40 Das ist aber der Wille des, der mich gesandt hat, daß, wer den Sohn
siehet und glaubet an ihn, habe das ewige Leben; und ich werde ihn auferwecken am
Jüngsten Tage.
41 Da murreten die Juden darüber, daß er sagte: Ich bin das Brot, das vom
Himmel kommen ist,
42 und sprachen: Ist dieser nicht JEsus, Josephs Sohn, des Vater und
Mutter wir kennen? Wie spricht er denn: Ich bin vom Himmel kommen?
43 JEsus antwortete und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander!
44 Es kann niemand zu mir kommen, es sei denn, daß ihn ziehe der Vater,
der mich gesandt hat; und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tage.
45 Es stehet geschrieben in den Propheten: Sie werden alle von GOtt
gelehret sein. Wer es nun höret vom Vater und lernet es, der kommt zu mir.
46 Nicht daß jemand den Vater habe gesehen, außer dem, der vom Vater
ist, der hat den Vater gesehen.
47 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer an mich glaubet, der hat das
ewige Leben.
48 Ich bin das Brot des Lebens.
49 Eure Väter haben Manna gegessen in der Wüste und sind gestorben.
50 Dies ist das Brot, das vom Himmel kommt, auf daß, wer davon isset,
nicht sterbe.
51 Ich bin das lebendige Brot, vom Himmel kommen. Wer von diesem Brot
essen wird, der wird leben in Ewigkeit. Und das Brot, das ich geben werde, ist mein
Fleisch, welches ich geben werde für das Leben der Welt.
52 Da zanketen die Juden untereinander und sprachen: Wie kann dieser
uns sein Fleisch zu essen geben?
53 JEsus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Werdet ihr
nicht essen das Fleisch des Menschensohnes und trinken sein Blut, so habt ihr kein
Leben in euch.
54 Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der hat das ewige Leben,
und ich werde ihn am Jüngsten Tage auferwecken.
55 Denn mein Fleisch ist die rechte Speise, und mein Blut ist der rechte
Trank.
56 Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der bleibt in mir und ich in
ihm.
57 Wie mich gesandt hat der lebendige Vater, und ich lebe um des Vaters
willen, also, wer mich isset, derselbige wird auch leben um meinetwillen.
58 Dies ist das Brot, das vom Himmel kommen ist, nicht wie eure Väter
haben Manna gegessen und sind gestorben. Wer dies Brot isset, der wird leben in
Ewigkeit.
59 Solches sagte er in der Schule, da er lehrete zu Kapernaum.
60 Viele nun seiner Jünger, die das höreten, sprachen: Das ist eine harte
Rede, wer kann sie hören?
61 Da JEsus aber bei sich selbst merkete, daß seine Jünger darüber
murreten, sprach er zu ihnen: Ärgert euch das?
62 Wie, wenn ihr denn sehen werdet des Menschen Sohn auffahren dahin;
da er zuvor war?
63 Der Geist ist's, der da lebendig macht; das Fleisch ist kein nütze. Die
Worte, die ich rede, die sind Geist und sind Leben.
64 Aber es sind etliche unter euch, die glauben nicht. Denn Jesus wußte
von Anfang wohl, welche nicht glaubend waren, und welcher ihn verraten würde.
65 Und er sprach: Darum habe ich euch gesagt: Niemand kann zu mir
kommen, es sei ihm denn von meinem Vater gegeben.
66 Von dem an gingen seiner Jünger viel hinter sich und wandelten hinfort
nicht mehr mit ihm.
67 Da sprach JEsus zu den Zwölfen: Wollt ihr auch weggehen?
68 Da antwortete ihm Simon Petrus: HErr, wohin sollen wir gehen? Du hast
Worte des ewigen Lebens;
69 und wir haben geglaubet und erkannt, daß du bist Christus, der Sohn
des lebendigen GOttes.
70 JEsus antwortete ihm: Hab' ich nicht euch Zwölfe erwählet? und euer
einer ist ein Teufel.
71 Er redete aber von dem Judas, Simons Sohn, Ischariot; derselbige
verriet ihn hernach und war der Zwölfen einer.

J o h a n n e s 7

1 Danach zog JEsus umher in Galiläa denn er wollte nicht in Judäa
umherziehen, darum daß ihm die Juden nach dem Leben stelleten.
2 Es war aber nahe der Juden Fest, der Laubrüst.
3 Da sprachen seine Brüder zu ihm: Mache dich auf von dannen und gehe
nach Judäa, auf daß auch deine Jünger sehen die Werke, die du tust.
4 Niemand tut etwas im Verborgenen und will doch frei offenbar sein. Tust
du solches, so offenbare dich vor der Welt.
5 Denn auch seine Brüder glaubten nicht an ihn.
6 Da spricht JEsus zu ihnen: Meine Zeit ist noch nicht hier; eure Zeit aber
ist allewege.
7 Die Welt kann euch nicht hassen; mich aber hasset sie; denn ich zeuge
von ihr, daß ihre Werke böse sind.
8 Gehet ihr hinauf auf dieses Fest. Ich will noch nicht hinaufgehen auf
dieses Fest; denn meine Zeit ist noch nicht erfüllet.
9 Da er aber das zu ihnen gesagt, blieb er in Galiläa.
10 Als aber seine Brüder waren hinaufgegangen, da ging er auch hinauf zu
dem Fest, nicht offenbarlich, sondern gleich heimlich.
11 Da suchten ihn die Juden am Fest und sprachen: Wo ist der?
12 Und es war ein groß Gemurmel von ihm unter dem Volk. Etliche
sprachen: Er ist, fromm. Die andern aber sprachen: Nein, sondern er verführet das Volk.
13 Niemand aber redete frei von ihm um der Furcht willen vor den Juden.
14 Aber mitten im Fest ging JEsus hinauf in den Tempel und lehrete.
15 Und die Juden verwunderten sich und sprachen: Wie kann dieser die
Schrift, so er sie doch nicht gelernet hat?
16 JEsus antwortete ihnen und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern
des, der mich gesandt hat.
17 So jemand will des Willen tun, der wird innewerden, ob diese Lehre von
GOtt sei, oder ob ich von mir selbst rede.
18 Wer von ihm selbst redet, der sucht seine eigene Ehre; wer aber suchet
die Ehre des, der ihn gesandt hat, der ist wahrhaftig, und ist keine Ungerechtigkeit an
ihm.
19 Hat euch nicht Mose das Gesetz gegeben? Und niemand unter euch tut
das Gesetz. Warum suchet ihr mich zu töten?
20 Das Volk antwortete und sprach: Du hast den Teufel; wer suchet dich zu
töten?
21 JEsus antwortete und sprach: Ein einiges Werk habe ich getan, und es
wundert euch alle.
22 Mose hat euch darum gegeben die Beschneidung, nicht daß sie von Mose
kommt, sondern von den Vätern; noch beschneidet ihr den Menschen am Sabbat.
23 So ein Mensch die Beschneidung annimmt am Sabbat, auf daß nicht das
Gesetz Mose's gebrochen werde, zürnet ihr denn über mich, daß ich den ganzen
Menschen habe am Sabbat gesund gemacht?
24 Richtet nicht nach dem Ansehen sondern richtet ein recht Gericht!
25 Da sprachen etliche von Jerusalem: Ist das nicht der, den sie suchten zu
töten?
26 Und siehe zu, er redet frei, und sie sagen ihm nichts. Erkennen unsere
Obersten nun gewiß, daß er gewiß Christus sei?
27 Doch wir wissen, von wannen dieser ist; wenn aber Christus kommen
wird, so wird niemand wissen, von wannen er ist.
28 Da rief JEsus im Tempel, lehrete und sprach: Ja, ihr kennet mich und
wisset, von wannen ich bin; und von mir selbst bin ich nicht kommen, sondern es ist ein
Wahrhaftiger, der mich gesandt hat, welchen ihr nicht kennet.
29 Ich kenne ihn aber; denn ich bin von ihm, und er hat mich gesandt.
30 Da suchten sie ihn zu greifen. Aber niemand legte die Hand an ihn; denn
seine Stunde war noch nicht kommen.
31 Aber viele vom Volk glaubten an ihn und sprachen: Wenn Christus
kommen wird; wird er auch mehr Zeichen tun, denn dieser tut?
32 Und es kam vor die Pharisäer, daß das Volk solches von ihm murmelte.
Da sandten die Pharisäer und Hohenpriester Knechte aus, daß sie ihn griffen.
33 Da sprach JEsus zu ihnen: Ich bin noch eine kleine Zeit bei euch, und
dann gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat.
34 Ihr werdet mich suchen und nicht finden; und da ich bin, könnet ihr
nicht hinkommen.
35 Da sprachen die Juden untereinander: Wo will dieser hingehen, daß wir
ihn nicht finden sollen? Will er unter die Griechen gehen, die hin und her zerstreuet
liegen, und die Griechen lehren?
36 Was ist das für eine Rede, daß er saget: Ihr werdet mich suchen und
nicht finden, und: Wo ich bin, da könnet ihr nicht hinkommen?
37 Aber am letzten Tage des Festes, der am herrlichsten war, trat JEsus
auf, rief und sprach: Wen da dürstet, der komme zu mir und trinke!
38 Wer an mich glaubet, wie die Schrift sagt, von des Leibe werden Ströme
des lebendigen Wassers fließen.
39 Das sagte er aber von dem Geist, welchen empfangen sollten, die an ihn
glaubten; denn der Heilige Geist war noch nicht da, denn JEsus war noch nicht verkläret.
40 Viele nun vom Volk, die diese Rede höreten, sprachen: Dieser ist ein
rechter Prophet.
41 Die andern sprachen: Er ist Christus. Etliche aber sprachen: Soll Christus
aus Galiläa kommen?
42 Spricht nicht die Schrift, von dem Samen Davids und aus dem Flecken
Bethlehem, da David war, solle Christus kommen?
43 Also ward eine Zwietracht unter dem Volk über ihm.
44 Es wollten aber etliche ihn greifen; aber niemand legte die Hand an ihn.
45 Die Knechte kamen zu den Hohenpriestern und Pharisäern. Und sie
sprachen zu ihnen: Warum habt ihr ihn nicht gebracht?
46 Die Knechte antworteten: Es hat nie kein Mensch also geredet wie dieser
Mensch.
47 Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid ihr auch verführet?
48 Glaubet auch irgendein Oberster oder Pharisäer an ihn?
49 Sondern das Volk, das nichts vom Gesetz weiß, ist verflucht.
50 Spricht zu ihnen Nikodemus, der bei der Nacht zu ihm kam, welcher
einer unter ihnen war:
51 Richtet unser Gesetz auch einen Menschen, ehe man ihn verhöret und
erkennet, was er tut?
52 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Bist du auch ein Galiläer? Forsche
und siehe, aus Galiläa stehet kein Prophet auf.
53 Und ein jeglicher ging also heim.

J o h a n n e s 8

1 JEsus aber ging an den Ölberg.
2 Und frühmorgens kam er wieder in den Tempel, und alles Volk kam zu
ihm. Und er setzte sich und lehrete sie.
3 Aber die Schriftgelehrten und Pharisäer brachten ein Weib zu ihm, im
Ehebruch begriffen, und stelleten sie in die Mitte
4 und sprachen zu ihm: Meister, dies Weib ist begriffen auf frischer Tat im
Ehebruch.
5 Mose aber hat uns im Gesetz geboten, solche zu steinigen; was sagst du?
6 Das sprachen sie aber, ihn zu versuchen, auf daß sie eine Sache wider ihn
hätten. Aber JEsus bückete sich nieder und schrieb mit dem Finger auf die Erde.
7 Als sie nun anhielten, ihn zu fragen, richtete er sich auf und sprach zu
ihnen: Wer unter euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein auf sie.
8 Und bückete sich wieder nieder und schrieb auf die Erde.
9 Da sie aber das höreten, gingen sie hinaus, von ihrem Gewissen
überzeugt, einer nach dem andern, von den Ältesten an bis zu den Geringsten. Und
JEsus ward gelassen allein und das Weib in der Mitte stehend.
10 JEsus aber richtete sich auf; und da er niemand sah denn das Weib,
sprach er zu ihr: Weib, wo sind sie, deine Verkläger? Hat dich niemand verdammt?
11 Sie aber sprach: HErr, niemand. JEsus aber sprach: So verdamme ich
dich auch nicht; gehe hin und sündige hinfort nicht mehr!
12 Da redete JEsus abermal zu ihnen und sprach: Ich bin das Licht der
Welt; wer mir nachfolget, der wird nicht wandeln in Finsternis, sondern wird das Licht
des Lebens haben.
13 Da sprachen die Pharisäer zu ihm: Du zeugest von dir selbst; dein
Zeugnis ist nicht wahr.
14 JEsus antwortete und sprach zu ihnen: So ich von mir selbst zeugen
würde, so ist mein Zeugnis wahr; denn ich weiß, von wannen ich kommen bin und wo
ich hingehe; ihr aber wisset nicht, von wannen ich komme und wo ich hingehe.
15 Ihr richtet nach dem Fleisch; ich richte niemand.
16 So ich aber richte, so ist mein Gericht recht; denn ich bin nicht allein,
sondern ich und der Vater, der mich gesandt hat.
17 Auch stehet in eurem Gesetze geschrieben, daß zweier Menschen
Zeugnis wahr sei.
18 Ich bin's, der ich von mir selbst zeuge; und der Vater, der mich gesandt
hat, zeuget auch von mir.
19 Da sprachen sie zu ihm: Wo ist dein Vater? JEsus antwortete: Ihr kennet
weder mich noch meinen Vater; wenn ihr mich kennetet, so kennetet ihr auch meinen
Vater.
20 Diese Worte redete JEsus an dem Gotteskasten, da er lehrete im
Tempel; und niemand griff ihn; denn seine Stunde war noch nicht kommen.
21 Da sprach JEsus abermal zu ihnen: Ich gehe hinweg, und ihr werdet
mich suchen und in eurer Sünde sterben; wo ich hingehe, da könnet ihr nicht
hinkommen.
22 Da sprachen die Juden: Will er sich denn selbst töten, daß er spricht: Wo
ich hingehe, da könnet ihr nicht hinkommen?
23 Und er sprach zu ihnen: Ihr seid von unten her, ich bin von oben herab;
ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.
24 So hab' ich euch gesagt, daß ihr sterben werdet in euren Sünden; denn
so ihr nicht glaubet, daß ich es sei, so werdet ihr sterben in euren Sünden.
25 Da sprachen sie zu ihm: Wer bist du denn? Und JEsus sprach zu ihnen:
Erstlich der, der ich mit euch rede.
26 Ich habe viel von euch zu reden und zu richten; aber der mich gesandt
hat, ist wahrhaftig, und was ich von ihm gehöret habe, das rede ich vor der Welt.
27 Sie vernahmen aber nicht, daß er ihnen von dem Vater sagete.
28 Da sprach JEsus zu ihnen: Wenn ihr des Menschen Sohn erhöhen
werdet, dann werdet ihr erkennen, daß ich es sei und nichts von nur selber tue, sondern
wie mich mein Vater gelehret hat, so rede ich.
29 Und der mich gesandt hat, ist mit mir. Der Vater läßt mich nicht allein;
denn ich tue allezeit, was ihm gefällt.
30 Da er solches redete, glaubten viele an ihn.
31 Da sprach nun JEsus zu den Juden, die an ihn glaubten: So ihr bleiben
werdet an meiner Rede, so seid ihr meine rechten Jünger
32 und werdet die Wahrheit erkennen; und die Wahrheit wird euch
freimachen.
33 Da antworteten sie ihm: Wir sind Abrahams Samen, sind nie keinmal
jemands Knechte gewesen; wie sprichst du denn: Ihr sollt frei werden?
34 JEsus antwortete ihnen und sprach: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch,
wer Sünde tut der ist der Sünde Knecht.
35 Der Knecht aber bleibet nicht ewiglich im Hause; der Sohn bleibet
ewiglich.
36 So euch nun der Sohn freimacht, so seid ihr recht frei.
37 Ich weiß wohl, daß ihr Abrahams Samen seid; aber ihr suchet mich zu
töten; denn meine Rede fänget nicht unter euch.
38 Ich rede, was ich von meinem Vater gesehen habe; so tut ihr, was ihr
von eurem Vater gesehen habt.
39 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Abraham ist unser Vater. Spricht
JEsus zu ihnen: Wenn ihr Abrahams Kinder wäret, so tätet ihr Abrahams Werke.
40 Nun aber suchet ihr mich zu töten, einen solchen Menschen, der ich
euch die Wahrheit gesagt habe, die ich von GOtt gehöret habe; das hat Abraham nicht
getan.
41 Ihr tut eures Vaters Werke. Da sprachen sie zu ihm: Wir sind nicht
unehelich geboren; wir haben einen Vater, GOtt.
42 JEsus sprach zu ihnen: Wäre GOtt euer Vater, so liebetet ihr mich; denn
ich bin ausgegangen und komme von GOtt; denn ich bin nicht von mir selber kommen,
sondern er hat mich gesandt.
43 Warum kennet ihr denn meine Sprache nicht? denn ihr könnt ja mein
Wort nicht hören.
44 Ihr seid von dem Vater, dem Teufel, und nach eures Vaters Lust wollt ihr
tun. Derselbige ist ein Mörder von Anfang und ist nicht bestanden in der Wahrheit; denn
die Wahrheit ist nicht in ihm. Wenn er die Lügen redet, so redet er von seinem Eigenen;
denn er ist ein Lügner und ein Vater derselbigen.
45 Ich aber, weil ich die Wahrheit sage, so glaubet ihr mir nicht.
46 Welcher unter euch kann mich einer Sünde zeihen? So ich euch aber die
Wahrheit sage, warum glaubet ihr mir nicht?
47 Wer von GOtt ist, der höret GOttes Wort. Darum höret ihr nicht; denn
ihr seid nicht von GOtt.
48 Da antworteten die Juden und sprachen zu ihm: Sagen wir nicht recht,
daß du ein Samariter bist und hast den Teufel.
49 JEsus antwortete: Ich habe keinen Teufel, sondern ich ehre meinen
Vater, und ihr unehret mich.
50 Ich suche nicht meine Ehre; es ist aber einer, der sie suchet und richtet.
51 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: So jemand mein Wort wird halten,
der wird den Tod nicht sehen ewiglich.
52 Da sprachen die Juden zu ihm: Nun erkennen wir, daß du den Teufel
hast. Abraham ist gestorben und die Propheten, und du sprichst: So jemand mein Wort
hält, der wird den Tod nicht schmecken ewiglich.
53 Bist du mehr denn unser Vater Abraham, welcher gestorben ist? Und die
Propheten sind gestorben. Was machst du aus dir selbst?
54 JEsus antwortete: So ich mich selber ehre, so ist meine Ehre nichts. Es
ist aber mein Vater, der mich ehret, von welchem ihr sprecht, er sei euer GOtt,
55 und kennet ihn nicht. Ich aber kenne ihn. Und so ich würde sagen, ich
kenne ihn nicht, so würde ich ein Lügner, gleichwie ihr seid. Aber ich kenne ihn und
halte sein Wort.
56 Abraham, euer Vater, ward froh, daß er meinen Tag sehen sollte; und er
sah ihn und freuete sich.
57 Da sprachen die Juden zu ihm: Du bist noch nicht fünfzig Jahre alt und
hast Abraham gesehen?
58 JEsus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ehe denn
Abraham ward, bin ich.
59 Da huben sie Steine auf, daß sie auf ihn würfen. Aber JEsus verbarg sich
und ging zum Tempel hinaus, mitten durch sie hinstreichend.

J o h a n n e s 9

1 Und JEsus ging vorüber und sah einen, der blind geboren war.
2 Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Meister, wer hat gesündiget,
dieser oder seine Eltern, daß er ist blind geboren?
3 JEsus antwortete: Es hat weder dieser gesündiget noch seine Eltern,
sondern daß die Werke GOttes offenbar würden an ihm.
4 Ich muß Wirken die Werke des, der mich gesandt hat, solange es Tag ist;
es kommt die Nacht, da niemand wirken kann.
5 Dieweil ich bin in der Welt, bin ich das Licht der Welt.
6 Da er solches gesagt, spützete er auf die Erde und machte einen Kot aus
dem Speichel und schmierete den Kot auf des Blinden Augen
7 und sprach zu ihm: Gehe hin zu dem Teich Siloah (das ist
verdolmetschet: gesandt) und wasche dich. Da ging er hin und wusch sich und kam
sehend.
8 Die Nachbarn, und die ihn zuvor gesehen hatten, daß er ein Bettler war,
sprachen: Ist dieser nicht, der da saß und bettelte?
9 Etliche sprachen: Er ist's; etliche aber: Er ist ihm ähnlich. Er selbst aber
sprach: Ich bin's.
10 Da sprachen sie zu ihm: Wie sind deine Augen aufgetan?
11 Er antwortete und sprach: Der Mensch, der JEsus heißet, machte einen
Kot und schmierete meine Augen und sprach: Gehe hin zu dem Teich Siloah und wasche
dich. Ich ging hin und wusch mich und ward sehend.
12 Da sprachen sie zu ihm: Wo ist derselbige? Er sprach: Ich weiß nicht.
13 Da führeten sie ihn zu den Pharisäern, der weiland blind war.
14 (Es war aber Sabbat, da JEsus den Kot machte und seine Augen
öffnete.)
15 Da fragten sie ihn abermal, auch die Pharisäer, wie er wäre sehend
worden. Er aber sprach zu ihnen: Kot legte er mir auf die Augen, und ich wusch mich
und bin nun sehend.
16 Da sprachen etliche der Pharisäer: Der Mensch ist nicht von GOtt,
dieweil er den Sabbat nicht hält. Die andern aber sprachen: Wie kann ein sündiger
Mensch solche Zeichen tun? Und es ward eine Zwietracht unter ihnen.
17 Sie sprachen wieder zu dem Blinden: Was sagest du von ihm, daß er hat
deine Augen aufgetan? Er aber sprach: Er ist ein Prophet.
18 Die Juden glaubten nicht von ihm, daß er blind gewesen und sehend
worden wäre, bis daß sie riefen die Eltern des, der sehend war worden,
19 fragten sie und sprachen: Ist das euer Sohn, von welchem ihr saget, er
sei blind geboren? Wie ist er denn nun sehend?
20 Seine Eltern antworteten ihnen und sprachen: Wir wissen, daß dieser
unser Sohn ist, und daß er blind geboren ist.
21 Wie er aber nun sehend ist, wissen wir nicht; oder wer ihm hat seine
Augen aufgetan, wissen wir auch nicht. Er ist alt genug, fraget ihn; lasset ihn selbst für
sich reden.
22 Solches sagten seine Eltern; denn sie fürchteten sich vor den Juden.
Denn die Juden hatten sich schon vereiniget, so jemand ihn für Christum bekennete, daß
derselbe in Bann getan würde.
23 Darum sprachen seine Eltern: Er ist alt genug, fraget ihn.
24 Da riefen sie zum andernmal den Menschen, der blind gewesen war, und
sprachen zu ihm: Gib GOtt die Ehre! Wir wissen, daß dieser Mensch ein Sünder ist.
25 Er antwortete und sprach: Ist er ein Sünder, das weiß ich nicht; eines
weiß ich wohl, daß ich blind war und bin nun sehend.
26 Da sprachen sie wieder zu ihm: Was tat er dir? Wie tat er deine Augen
auf?
27 Er antwortete ihnen: Ich hab's euch jetzt gesagt; habt ihr's nicht
gehöret? Was wollt ihr's abermal hören? Wollt ihr auch seine Jünger werden?
28 Da fluchten sie ihm und sprachen: Du bist sein Jünger; wir aber sind
Mose's Jünger.
29 Wir wissen, daß GOtt mit Mose geredet hat; diesen aber wissen wir
nicht, von wannen er ist.
30 Der Mensch antwortete und sprach zu ihnen: Das ist ein wunderlich
Ding, daß ihr nicht wisset, von wannen er sei; und er hat meine Augen aufgetan!
31 Wir wissen aber, daß GOtt die Sünder nicht höret, sondern so jemand
gottesfürchtig ist und tut seinen Willen, den höret er.
32 Von der Welt an ist's nicht erhöret, daß jemand einem gebornen Blinden
die Augen aufgetan habe.
33 Wäre dieser nicht von GOtt, er könnte nichts tun.
34 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünden geboren
und lehrest uns? Und stießen ihn hinaus.
35 Es kam vor JEsum, daß sie ihn ausgestoßen hatten. Und da er ihn fand,
sprach er zu ihm: Glaubest du an den Sohn GOttes?
36 Er antwortete und sprach: HErr, welcher ist's, auf daß ich an ihn glaube?
37 JEsus sprach zu ihm: Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet, der
ist's.
38 Er aber sprach: HErr, ich glaube; und betete ihn an.
39 Und JEsus sprach: Ich bin zum Gerichte auf diese Welt kommen, auf
daß, die da nicht sehen, sehend werden, und die da sehen, blind werden.
40 Und solches höreten etliche der Pharisäer, die bei ihm waren, und
sprachen zu ihm: Sind wir denn auch blind?
41 JEsus sprach zu ihnen: Wäret ihr blind, so hättet ihr keine Sünde; nun
ihr aber sprechet: Wir sind sehend, bleibet eure Sünde.

J o h a n n e s 10

1 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer nicht zur Tür hineingehet in den
Schafstall, sondern steiget anderswo hinein, der ist ein Dieb und ein Mörder.
2 Der aber zur Tür hineingehet, der ist ein Hirte der Schafe.
3 Demselbigen tut der Türhüter auf, und die Schafe hören seine Stimme;
und er ruft seine Schafe mit Namen und führet sie aus.
4 Und wenn er seine Schafe hat ausgelassen, gehet er vor ihnen hin, und
die Schafe folgen ihm nach; denn sie kennen seine Stimme.
5 Einem Fremden aber folgen sie nicht nach, sondern fliehen von ihm;
denn sie kennen der Fremden Stimme nicht.
6 Diesen Spruch sagte JEsus zu ihnen; sie vernahmen aber nicht, was es
war, das er zu ihnen sagte.
7 Da sprach JEsus wieder zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ich
bin die Tür zu, den Schafen.
8 Alle, die vor mir kommen sind, die sind Diebe und Mörder gewesen, aber
die Schafe haben ihnen nicht gehorchet.
9 Ich bin die Tür; so jemand durch mich eingehet, der wird selig werden
und wird ein und aus gehen und Weide finden.
10 Ein Dieb kommt nicht, denn daß er stehle, würge und umbringe.
11 Ich bin kommen, daß sie das Leben und volle Genüge haben sollen.
12 Ich bin ein guter Hirte; ein guter Hirte lässet sein Leben für die Schafe.
Ein Mietling aber, der nicht Hirte ist, des die Schafe nicht eigen sind, siehet den Wolf
kommen und verlässet die Schafe und flieht; und der Wolf erhaschet und zerstreuet die
Schafe.
13 Der Mietling aber flieht; denn er ist ein Mietling und achtet der Schafe
nicht.
14 Ich bin ein guter Hirte und erkenne die Meinen und bin bekannt den
Meinen,
15 wie mich mein Vater kennet, und ich kenne den Vater. Und ich lasse
mein Leben für die Schafe.
16 Und ich habe andere Schafe, die sind nicht aus diesem Stalle. Und
dieselben muß ich herführen, und sie werden meine Stimme hören, und wird eine Herde
und ein Hirte werden.
17 Darum liebet mich mein Vater, daß ich mein Leben lasse, auf daß ich's
wieder nehme.
18 Niemand nimmt es von mir, sondern ich lasse es von mir selber. Ich
habe Macht es zu lassen und habe Macht es wiederzunehmen. Solch Gebot habe ich
empfangen von meinem Vater.
19 Da ward aber eine Zwietracht unter den Juden über diesen Worten.
20 Viele unter ihnen sprachen: Er hat den Teufel und ist unsinnig; was
höret ihr ihm zu?
21 Die andern sprachen: Das sind nicht Worte eines Besessenen; kann der
Teufel auch der Blinden Augen auftun?
22 Es war aber Kirchweih zu Jerusalem und war Winter.
23 Und JEsus wandelte im Tempel, in der Halle Salomos.
24 Da umringten ihn die Juden und sprachen zu ihm: Wie lange hältst du
unsere Seelen auf? Bist du Christus, so sage es uns frei heraus!
25 JEsus antwortete ihnen: Ich habe es euch gesagt, und ihr glaubet
nicht. Die Werke, die ich tue in meines Vaters Namen, die zeugen von mir.
26 Aber ihr glaubet nicht; denn ihr seid von meinen Schafen nicht, wie ich
euch gesagt habe.
27 Denn meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie, und sie
folgen mir.
28 Und ich gebe ihnen das ewige Leben; und sie werden nimmermehr
umkommen, und niemand wird sie mir aus meiner Hand reißen.
29 Der Vater, der sie mir gegeben hat, ist größer denn alles; und niemand
kann sie aus meines Vaters Hand reißen.
30 Ich und der Vater sind eins.
31 Da huben die Juden abermal Steine auf, daß sie ihn steinigten.
32 JEsus antwortete ihnen: Viel gute Werke habe ich euch erzeiget von
meinem Vater; um welches Werk unter denselbigen steiniget ihr mich?
33 Die Juden antworteten ihm und sprachen: Um des guten Werks willen
steinigen wir dich nicht, sondern um der Gotteslästerung willen, und daß du ein Mensch
bist und machest dich selbst zu einem GOtt.
34 JEsus antwortete ihnen: Stehet nicht geschrieben in eurem Gesetz: Ich
habe gesagt, ihr seid Götter?
35 So er die Götter nennet, zu welchen das Wort GOttes geschah (und die
Schrift kann doch nicht gebrochen werden),
36 sprecht ihr denn zu dem, den der Vater geheiliget und in die Welt
gesandt hat: Du lästerst GOtt, darum daß ich sage, ich bin GOttes Sohn?
37 Tue ich nicht die Werke meines Vaters, so glaubet mir nicht.
38 Tue ich sie aber, glaubet doch den Werken, wollt ihr mir nicht glauben,
auf daß ihr erkennet und glaubet, daß der Vater in mir ist und ich in ihm.
39 Sie suchten abermal, ihn zu greifen; aber er entging ihnen aus ihren
Händen
40 und zog hin wieder jenseit des Jordans an den Ort, da Johannes vorhin
getauft hatte, und blieb allda.
41 Und viele kamen zu ihm und sprachen: Johannes tat kein Zeichen; aber
alles, was Johannes von diesem gesagt hat, das ist wahr.
42 Und glaubten allda viele an ihn.

J o h a n n e s 11

1 Es lag aber einer krank mit Namen Lazarus von Bethanien, in dem
Flecken Marias und ihrer Schwester Martha.
2 (Maria aber war, die den HErrn gesalbet hatte mit Salben und seine Füße
getrocknet mit ihrem Haar; derselbigen Bruder Lazarus war krank.)
3 Da sandten seine Schwestern zu ihm und ließen ihm sagen: HErr, siehe,
den du liebhast, der liegt krank.
4 Da JEsus das hörete, sprach er: Die Krankheit ist nicht zum Tode,
sondern zur Ehre GOttes, daß der Sohn GOttes dadurch geehret werde.
5 JEsus aber hatte Martha lieb und ihre Schwester und Lazarus.
6 Als er nun hörete, daß er krank war, blieb er zwei Tage an dem Ort, da
er war.
7 Danach spricht er zu seinen Jüngern: Lasset uns wieder nach Judäa
ziehen!
8 Seine Jünger sprachen zu ihm: Meister, jenesmal wollten die Juden dich
steinigen, und du willst wieder dahin ziehen?
9 JEsus antwortete: Sind nicht des Tages zwölf Stunden? Wer des Tages
wandelt, der stößet sich nicht, denn er siehet das Licht dieser Welt.
10 Wer aber des Nachts wandelt, der stößet sich, denn es ist kein Licht in
ihm.
11 Solches sagte er, und danach spricht er zu ihnen: Lazarus, unser
Freund, schläft; aber ich gehe hin, daß ich ihn aufwecke.
12 Da sprachen seine Jünger: HErr, schläft er, so wird's besser mit ihm.
13 JEsus aber sagte von seinem Tode; sie meineten aber, er redete vom
leiblichen Schlaf.
14 Da sagte es ihnen JEsus frei heraus: Lazarus ist gestorben.
15 Und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dagewesen bin, auf daß
ihr glaubet. Aber lasset uns zu ihm ziehen!
16 Da sprach Thomas, der da genannt ist Zwilling, zu den Jüngern: Lasset
uns mit ziehen, daß wir mit ihm sterben!
17 Da kam JEsus und fand ihn, daß er schon vier Tage im Grabe gelegen
war.
18 (Bethanien aber war nahe bei Jerusalem, bei fünfzehn Feldweges.)
19 Und viel Juden waren, zu Martha und Maria kommen, sie zu trösten
über ihren Bruder.
20 Als Martha nun hörete, daß JEsus kommt, gehet sie ihm entgegen;
Maria aber blieb daheim sitzen.
21 Da sprach Martha zu JEsu: HErr, wärest du hier gewesen, mein Bruder
wäre nicht gestorben;
22 aber ich weiß auch noch, daß, was du bittest von GOtt, das wird dir
GOtt geben.
23 JEsus spricht zu ihr: Dein Bruder soll auferstehen.
24 Martha spricht zu ihm: Ich weiß wohl, daß er auferstehen wird in der
Auferstehung am Jüngsten Tage.
25 JEsus spricht zu ihr: Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer an
mich glaubet, der wird leben, ob er gleich stürbe;
26 und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben.
Glaubest du das?
27 Sie spricht zu ihm: HErr, ja, ich glaube, daß du bist Christus, der Sohn
GOttes, der in die Welt kommen ist.
28 Und da sie das gesagt hatte, ging sie hin und rief ihre Schwester Maria
heimlich und sprach: Der Meister ist da und rufet dich.
29 Dieselbige, als sie das hörete, stund sie eilend auf und kam zu ihm.
30 Denn JEsus war noch nicht in den Flecken kommen, sondern war noch
an dem Ort, da ihm Martha war entgegenkommen.
31 Die Juden, die bei ihr im Hause waren und trösteten sie, da sie sahen
Maria, daß sie eilend aufstund und hinausging, folgten sie ihr nach und sprachen: Sie
gehet hin zum Grabe, daß sie daselbst weine.
32 Als nun Maria kam, da JEsus war, und sah ihn, fiel sie zu seinen Füßen
und sprach zu ihm: HErr, wärest du hier gewesen, mein Bruder wäre nicht gestorben.
33 Als JEsus sie sah weinen und die Juden auch weinen, die mit ihr
kamen, ergrimmete er im Geist und betrübte sich selbst
34 und sprach: Wo habt ihr ihn hingelegt? Sie sprachen zu ihm: HErr,
komm und sieh es!
35 Und JEsu gingen die Augen über.
36 Da sprachen die Juden: Siehe, wie hat er ihn so liebgehabt!
37 Etliche aber unter ihnen sprachen: Konnte, der dem Blinden die Augen
aufgetan hat, nicht verschaffen, daß auch dieser nicht stürbe?
38 JEsus aber ergrimmete abermal in sich selbst und kam zum Grabe. Es
war aber eine Kluft und ein Stein darauf gelegt.
39 JEsus sprach: Hebet den Stein ab! Spricht zu ihm Martha, die
Schwester des Verstorbenen: HErr, er stinkt schon; denn er ist vier Tage gelegen.
40 JEsus spricht zu ihr: Hab' ich dir nicht gesagt, so du glauben würdest,
du solltest die Herrlichkeit GOttes sehen?
41 Da huben sie den Stein ab, da der Verstorbene lag. JEsus aber hub
seine Augen empor und sprach: Vater, ich danke dir, daß du mich erhöret hast!
42 Doch ich weiß, daß du mich allezeit hörest, sondern um des Volks
willen, das umherstehet, sage ich's, daß sie glauben, du habest mich gesandt.
43 Da er das gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm
heraus!
44 Und der Verstorbene kam heraus, gebunden mit Grabtüchern an Füßen
und Händen, und sein Angesicht verhüllet mit einem Schweißtuch. JEsus spricht zu
ihnen: Löset ihn auf und lasset ihn gehen!
45 Viel nun der Juden, die zu Maria kommen waren und sahen, was JEsus
tat, glaubten an ihn.
46 Etliche aber von ihnen gingen hin zu den Pharisäern und sagten ihnen,
was JEsus getan hatte.
47 Da versammelten die Hohenpriester und die Pharisäer einen Rat und
sprachen: Was tun wir? Dieser Mensch tut viel Zeichen.
48 Lassen wir ihn also, so werden sie alle an ihn glauben. So kommen
dann die Römer und nehmen uns Land und Leute.
49 Einer aber unter ihnen, Kaiphas, der desselben Jahres Hoherpriester
war, sprach zu ihnen: Ihr wisset nichts,
50 bedenket auch nichts; es ist uns besser, ein Mensch sterbe für das
Volk, denn daß das ganze Volk verderbe.
51 Solches aber redete er nicht von sich selbst, sondern, dieweil er
desselbigen Jahres Hoherpriester war, weissagte er. Denn JEsus sollte sterben für das
Volk,
52 und nicht für das Volk allein, sondern daß er die Kinder GOttes, die
zerstreuet waren, zusammenbrächte.
53 Von dem Tage an ratschlagten sie, wie sie ihn töteten.
54 JEsus aber wandelte nicht mehr frei unter den Juden, sondern ging von
dannen in eine Gegend nahe bei der Wüste in eine Stadt, genannt Ephrem, und hatte
sein Wesen daselbst mit seinen Jüngern.
55 Es war aber nahe das Ostern der Juden; und es gingen viele hinauf gen
Jerusalem aus der Gegend vor Ostern daß sie sich reinigten.
56 Da stunden sie und fragten nach JEsu und redeten miteinander im
Tempel: Was dünket euch, daß er nicht kommt auf das Fest?
57 Es hatten aber die Hohenpriester und Pharisäer lassen ein Gebot
ausgehen, so jemand wüßte, wo er wäre, daß er's anzeigete, daß sie ihn griffen.

J o h a n n e s 12

1 Sechs Tage vor Ostern kam JEsus gen Bethanien, da Lazarus war, der
Verstorbene, welchen JEsus auferwecket hatte von den Toten.
2 Daselbst machten sie ihm ein Abendmahl, und Martha dienete; Lazarus
aber war der einer, die mit ihm zu Tische saßen.
3 Da nahm Maria ein Pfund Salbe von ungefälschter, köstlicher Narde und
salbete die Füße JEsu und trocknete mit ihrem Haar seine Füße. Das Haus aber ward voll
vom Geruch der Salbe.
4 Da sprach seiner Jünger einer, Judas, Simons Sohn, Ischariot, der ihn
hernach verriet:
5 Warum ist diese Salbe nicht verkauft um dreihundert Groschen und den
Armen gegeben?
6 Das sagte er aber nicht, daß er nach den Armen fragte, sondern er war
ein Dieb und hatte den Beutel und trug, was gegeben ward.
7 Da sprach JEsus: Laß sie mit Frieden! Solches hat sie behalten zum Tage
meines Begräbnisses.
8 Denn Arme habt ihr allezeit bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit.
9 Da erfuhr viel Volks der Juden, daß er daselbst war, und kamen nicht um
JEsu willen allein, sondern daß sie auch Lazarus sähen, welchen er von den Toten
erweckt hatte.
10 Aber die Hohenpriester trachteten danach, daß sie auch Lazarus
töteten.
11 Denn um seinetwillen gingen viel Juden hin und glaubten an JEsum.
12 Des andern Tages, viel Volks, das aufs Fest kommen war, da es hörete,
daß JEsus kommt gen Jerusalem,
13 nahmen sie Palmenzweige und gingen hinaus ihm entgegen und
schrieen: Hosianna! Gelobet sei, der da kommt in dem Namen des HErrn, ein König von
Israel!
14 JEsus aber überkam ein Eselein und ritt darauf, wie denn geschrieben
stehet:
15 Fürchte dich nicht, du Tochter Zion; siehe, dein König kommt reitend
auf einem Eselsfüllen!
16 Solches aber verstunden seine Jünger zuvor nicht, sondern da JEsus
verkläret ward, da dachten sie daran, daß solches war von ihm geschrieben, und sie
solches ihm getan hatten.
17 Das Volk aber, das mit ihm war, da er Lazarus aus dem Grabe rief und
von den Toten auferweckte, rühmete die Tat.
18 Darum ging ihm auch das Volk entgegen, da sie höreten, er hätte
solches Zeichen getan.
19 Die Pharisäer aber sprachen untereinander: Ihr sehet, daß ihr nichts
ausrichtet; siehe, alle Welt läuft ihm nach.
20 Es waren aber etliche Griechen unter denen, die hinaufkommen waren,
daß sie anbeteten auf das Fest.
21 Die traten zu Philippus, der von Bethsaida aus Galiläa war, baten ihn
und sprachen: Herr, wir wollten JEsum gerne sehen.
22 Philippus kommt und sagt's Andreas, und Philippus und Andreas
sagten's weiter JEsu.
23 JEsus aber antwortete ihnen und sprach: Die Zeit ist kommen, daß des
Menschen Sohn verkläret werde.
24 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Es sei denn, daß das Weizenkorn in
die Erde falle und ersterbe, so bleibt's alleine; wo es aber erstirbt, so bringt's viel
Früchte.
25 Wer sein Leben liebhat, der wird's verlieren; und wer sein Leben auf
dieser Welt hasset, der wird's erhalten zum ewigen Leben.
26 Wer mir dienen will, der folge mir nach; und wo ich bin, da soll mein
Diener auch sein. Und wer mir dienen wird, den wird mein Vater ehren.
27 Jetzt ist meine Seele betrübet. Und was soll ich sagen? Vater, hilf mir
aus dieser Stunde! Doch darum bin ich in diese Stunde kommen.
28 Vater, verkläre deinen Namen! Da kam eine Stimme vom Himmel: Ich
hab' ihn verkläret und will ihn abermal verklären.
29 Da sprach das Volk, das dabeistund und zuhörete: Es donnerte! Die
andern sprachen: Es redete ein Engel mit ihm.
30 JEsus antwortete und sprach: Diese Stimme ist nicht um meinetwillen
geschehen, sondern um euretwillen.
31 Jetzt gehet das Gericht über die Welt; nun wird der Fürst dieser Welt
ausgestoßen werden.
32 Und ich, wenn ich erhöhet werde von der Erde, so will ich sie alle zu
mir ziehen.
33 Das sagte er aber, zu deuten, welches Todes er sterben würde.
34 Da antwortete ihm das Volk: Wir haben gehöret im Gesetz, daß
Christus ewiglich bleibe; und wie sagst du denn, des Menschen Sohn muß erhöhet
werden? Wer ist dieser Menschensohn?
35 Da sprach JEsus zu ihnen: Es ist das Licht noch eine kleine Zeit bei
euch. Wandelt, dieweil ihr das Licht habt, daß euch die Finsternisse nicht überfallen. Wer
in Finsternis wandelt, der weiß nicht, wo er hingehet.
36 Glaubet an das Licht, dieweil ihr's habt, auf daß ihr des Lichtes Kinder
seid.
37 Solches redete JEsus und ging weg und verbarg sich vor ihnen. Und ob
er wohl solche Zeichen vor ihnen tat, glaubten sie doch nicht an ihn,
38 auf daß erfüllet würde der Spruch des Propheten Jesaja, den er sagt:
HErr, wer glaubet unserm Predigen, und wem ist der Arm des HErrn offenbaret?
39 Darum konnten sie nicht glauben; denn Jesaja sagt abermal:
40 Er hat ihre Augen verblendet und ihr Herz verstocket, daß sie mit den
Augen nicht sehen, noch mit dem Herzen vernehmen und sich bekehren, und ich ihnen
hülfe.
41 Solches sagte Jesaja, da er seine Herrlichkeit sah und redete von ihm.
42 Doch der Obersten glaubten viel an ihn; aber um der Pharisäer willen
bekannten sie es nicht, daß sie nicht in den Bann getan würden;
43 denn sie hatten lieber die Ehre bei den Menschen denn die Ehre bei
GOtt.
44 JEsus aber rief und sprach: Wer an mich glaubet, der glaubet nicht an
mich, sondern an den, der mich gesandt hat.
45 Und wer mich siehet, der siehet den, der mich gesandt hat.
46 Ich bin kommen in die Welt ein Licht, auf daß, wer an mich glaubet,
nicht in Finsternis bleibe.
47 Und wer meine Worte höret und glaubet nicht, den werde ich nicht
richten; denn ich bin nicht kommen; daß ich die Welt richte, sondern daß ich die Welt
selig mache.
48 Wer mich verachtet und nimmt meine Worte nicht auf, der hat schon,
der ihn richtet: das Wort, welches ich geredet habe, das wird ihn richten am Jüngsten
Tage.
49 Denn ich habe nicht von mir selber geredet, sondern der Vater, der
mich gesandt hat, der hat mir ein Gebot gegeben, was ich tun und reden soll.
50 Und ich weiß, daß sein Gebot ist das ewige Leben. Darum, was ich
rede, das rede ich also, wie mir der Vater gegeben hat.

J o h a n n e s 13

1 Vor dem Fest aber der Ostern, da JEsus erkennete, daß seine Zeit
kommen war, daß er aus dieser Welt ginge zum Vater: wie er hatte geliebet die Seinen,
die in der Welt waren, so liebte er sie bis ans Ende.
2 Und nach dem Abendessen, da schon der Teufel hatte dem Judas,
Simons Sohn, dem Ischariot, ins Herz gegeben, daß er ihn verriete,
3 wußte JEsus, daß ihm der Vater hatte alles in seine Hände gegeben, und
daß er von GOtt kommen war und zu GOtt ging:
4 stund er vom Abendmahl auf, legte seine Kleider ab und nahm einen
Schurz und umgürtete sich.
5 Danach goß er Wasser in ein Becken, hub an, den Jüngern die Füße zu
waschen, und trocknete sie mit dem Schurz, damit er umgürtet war.
6 Da kam er zu Simon Petrus; und derselbige sprach zu ihm: HErr, solltest
du mir meine Füße waschen?
7 JEsus antwortete und sprach zu ihm: Was ich tue, das weißt du jetzt
nicht; du wirst's aber hernach erfahren.
8 Da sprach Petrus zu ihm: Nimmermehr sollst du mir die Füße waschen.
JEsus antwortete ihm: Werde ich dich nicht waschen, so hast du kein Teil mit mir.
9 Spricht zu ihm Simon Petrus: HErr, nicht die Füße alleine, sondern auch
die Hände und das Haupt.
10 Spricht JEsus zu ihm: Wer gewaschen ist, der bedarf nicht denn die
Füße waschen, sondern er ist ganz rein. Und ihr seid rein, aber nicht alle.
11 Denn er wußte seinen Verräter wohl; darum sprach er: Ihr seid nicht
alle rein.
12 Da er nun ihre Füße gewaschen hatte, nahm er seine Kleider und setzte
sich wieder nieder und sprach abermal zu ihnen: Wisset ihr, was ich euch getan habe?
13 Ihr heißet mich Meister und HErr und saget recht daran; denn ich bin's
auch.
14 So nun ich, euer HErr und Meister, euch die Füße gewaschen habe, so
sollt ihr auch euch untereinander die Füße waschen.
15 Ein Beispiel habe ich euch gegeben, daß ihr tut, wie ich euch getan
habe.
16 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, der Knecht ist nicht größer denn sein
Herr noch der Apostel größer, denn der ihn gesandt hat.
17 So ihr solches wisset, selig seid ihr, so ihr's tut.
18 Nicht sage ich von euch allen, (ich weiß, welche ich erwählet habe),
sondern daß die Schrift erfüllet werde: Der mein Brot isset, der tritt mich mit Füßen.
19 Jetzt sage ich's euch, ehe denn es geschiehet, auf daß, wenn es
geschehen ist, daß ihr glaubet, daß ich's bin.
20 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer aufnimmt, so ich jemand
senden werde, der nimmt mich auf; wer aber mich aufnimmt, der nimmt den auf, der
mich gesandt hat.
21 Da solches JEsus gesagt hatte, ward er betrübt im Geist und zeugete
und sprach: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, einer unter euch wird mich verraten.
22 Da sahen sich die Jünger untereinander an, und ward ihnen bange, von
welchem er redete.
23 Es war aber einer unter seinen Jüngern, der zu Tische saß an der Brust
JEsu, welchen JEsus liebhatte.
24 Dem winkete Simon Petrus, daß er forschen sollte, wer es wäre, von
dem er sagte.
25 Denn derselbige lag an der Brust JEsu und sprach zu ihm: HErr, wer
ist's?
26 JEsus antwortete: Der ist's, dem ich den Bissen eintauche und gebe.
Und er tauchte den Bissen ein und gab ihn Judas, Simons Sohn, dem Ischariot.
27 Und nach dem Bissen fuhr der Satan in ihn. Da sprach JEsus zu ihm:
Was du tust, das tue bald.
28 Dasselbige aber wußte niemand über dem Tische, wozu er's ihm sagte.
29 Etliche meineten, dieweil Judas den Beutel hatte, JEsus spräche zu
ihm: Kaufe, was uns not ist auf das Fest; oder daß er den Armen etwas gäbe.
30 Da er nun den Bissen genommen hatte, ging er sobald hinaus. Und es
war Nacht.
31 Da er aber hinausgegangen war, spricht JEsus: Nun ist des Menschen
Sohn verkläret, und GOtt ist verkläret in ihm.
32 Ist GOtt verkläret in ihm, wird ihn auch GOtt verklären in ihm selbst
und wird ihn bald verklären.
33 Liebe Kindlein, ich bin noch eine kleine Weile bei euch. Ihr werdet mich
suchen; und wie ich zu den Juden sagte: Wo ich hingehe; da könnt ihr nicht hinkommen.
34 Und ich sage euch nun: Ein neu Gebot gebe ich euch, daß ihr euch
untereinander liebet, wie ich euch geliebet habe, auf daß auch ihr einander lieb habet.
35 Dabei wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, so ihr
Liebe untereinander habt.
36 Spricht Simon Petrus zu ihm: HErr, wo gehest du hin? JEsus antwortete
ihm: Da ich hingehe, kannst du mir diesmal nicht folgen; aber du wirst mir hernachmals
folgen.
37 Petrus spricht zu ihm: HErr, warum kann ich dir diesmal nicht folgen?
Ich will mein Leben für dich lassen.
38 JEsus antwortete ihm: Solltest du dein Leben für mich lassen?
Wahrlich, wahrlich, ich sage dir, der Hahn wird nicht krähen, bis du mich dreimal habest
verleugnet!

J o h a n n e s 14
1 Und er sprach zu seinen Jüngern: Euer Herz erschrecke nicht! Glaubet
ihr an GOtt, so glaubet ihr auch an mich.
2 In meines Vaters Hause sind viel Wohnungen. Wenn's nicht so wäre, so
wollt' ich zu euch sagen; ich gehe hin euch die Stätte zu bereiten.
3 Und ob ich hinginge, euch die Stätte zu bereiten, will ich doch
wiederkommen und euch zu mir nehmen, auf daß ihr seid, wo ich bin.
4 Und wo ich hingehe, das wisset ihr, und den Weg wisset ihr auch.
5 Spricht zu ihm Thomas: HErr, wir wissen nicht, wo du hingehest; und
wie können wir den Weg wissen?
6 JEsus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben;
niemand kommt zum Vater denn durch mich.
7 Wenn ihr mich kennetet, so kennetet ihr auch meinen Vater. Und von
nun an kennet ihr ihn und habt ihn gesehen.
8 Spricht zu ihm Philippus: HErr, zeige uns den Vater, so genüget uns.
9 JEsus spricht zu ihm: So lange bin ich bei euch und du kennest mich
nicht? Philippus, wer mich siehet, der siehet den Vater. Wie sprichst du denn: Zeige uns
den Vater?
10 Glaubest du nicht, daß ich im Vater und der Vater in mir ist? Die Worte,
die zu euch rede, die rede ich nicht von mir selbst. Der Vater aber, der in mir wohnet,
derselbige tut die Werke.
11 Glaubet mir, daß ich im Vater und der Vater in mir ist; wo nicht, so
glaubet mir doch um der Werke willen.
12 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer an mich glaubet, der wird die
Werke auch tun, die ich tue, und wird größere denn diese tun; denn ich gehe zum Vater.
13 Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf daß
der Vater geehret werde in dem Sohne.
14 Was ihr bitten werdet in meinem Namen das will ich tun.
15 Liebet ihr mich, so haltet meine Gebote.
16 Und ich will den Vater bitten, und er soll euch einen andern Tröster
geben, daß er bei euch bleibe ewiglich,
17 den Geist der Wahrheit, welchen die Welt nicht kann empfangen; denn
sie siehet ihn nicht und kennet ihn nicht. Ihr aber kennet ihn; denn er bleibet bei euch
und wird in euch sein.
18 Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch.
19 Es ist noch um ein kleines, so wird mich die Welt nicht mehr sehen; ihr
aber sollt mich sehen: denn ich lebe, und ihr sollt auch leben.
20 An demselbigen Tage werdet ihr erkennen, daß ich in meinem Vater bin
und ihr in mir und ich in euch.
21 Wer meine Gebote hat und hält sie, der ist's, der mich liebet. Wer mich
aber liebet, der wird von meinem Vater geliebet werden, und ich werde ihn lieben und
mich ihm offenbaren.
22 Spricht zu ihm Judas, nicht der Ischariot: HErr, was ist's, daß du uns
willst dich offenbaren und nicht der Welt?
23 JEsus antwortete und sprach zu ihm: Wer mich liebet, der wird mein
Wort halten; und mein Vater wird ihn lieben, und wir werden zu ihm kommen und
Wohnung bei ihm machen.
24 Wer aber mich nicht liebet, der hält meine Worte nicht. Und das Wort,
das ihr höret ist nicht mein, sondern des Vaters, der mich gesandt hat.
25 Solches hab' ich zu euch geredet, weil ich bei euch gewesen bin.
26 Aber der Tröster, der Heilige Geist, welchen mein Vater senden wird in
meinem Namen, derselbige wird's euch alles lehren und euch erinnern alles des, das ich
euch gesagt habe.
27 Den Frieden lasse ich euch; meinen Frieden gebe ich euch. Nicht gebe
ich euch, wie die Welt gibt. Euer Herz erschrecke nicht und fürchte sich nicht!
28 Ihr habt gehöret, daß ich euch gesagt habe: Ich gehe hin und komme
wieder zu euch. Hättet ihr mich lieb, so würdet ihr euch freuen, daß ich gesagt habe: Ich
gehe zum Vater; denn der Vater ist größer denn ich.
29 Und nun hab' ich's euch gesagt, ehe denn es geschiehet, auf daß, wenn
es nun geschehen wird, daß ihr glaubet.
30 Ich werde hinfort nicht mehr viel mit euch reden; denn es kommt der
Fürst dieser Welt und hat nichts an mir.
31 Aber daß die Welt erkenne, daß ich den Vater liebe, und ich also tue,
wie mir der Vater geboten hat, stehet auf und lasset uns von hinnen gehen!

J o h a n n e s 15

1 Ich bin ein rechter Weinstock und mein Vater ein Weingärtner.
2 Eine jegliche Rebe an mir, die nicht Frucht bringet, wird er wegnehmen,
und eine jegliche, die da Frucht bringet, wird er reinigen, daß sie mehr Frucht bringe.
3 Ihr seid jetzt rein um des Worts willen, das ich zu euch geredet habe.
4 Bleibt in mir und ich in euch. Gleichwie die Rebe kann keine Frucht
bringen von ihr selber, sie bleibe denn am Weinstock, also auch ihr nicht, ihr bleibet
denn an mir.
5 Ich bin der Weinstock; ihr seid die Reben. Wer in mir bleibet und ich in
ihm der bringet viel Frucht; denn ohne mich könnt ihr nichts tun.
6 Wer nicht in mir bleibet, der wird weggeworfen wie eine Rebe und
verdorret, und man sammelt sie und wirft sie ins Feuer, und muß brennen.
7 So ihr in mir bleibet, und meine Worte in euch bleiben, werdet ihr bitten,
was ihr wollt, und es wird euch widerfahren.
8 Darinnen wird mein Vater geehret, daß ihr viel Frucht bringet und
werdet meine Jünger.
9 Gleichwie mich mein Vater liebet, also liebe ich euch auch. Bleibet in
meiner Liebe!
10 So ihr meine Gebote haltet, so bleibet ihr in meiner Liebe, gleichwie ich
meines Vaters Gebote halte und bleibe in seiner Liebe.
11 Solches rede ich zu euch, auf daß meine Freude in euch bleibe, und
eure Freude vollkommen werde.
12 Das ist mein Gebot, daß ihr euch untereinander liebet, gleichwie ich
euch liebe.
13 Niemand hat größere Liebe denn die, daß er sein Leben lässet für seine
Freunde.
14 Ihr seid meine Freunde, so ihr tut, was ich euch gebiete.
15 Ich sage hinfort nicht, daß ihr Knechte seid; denn ein Knecht weiß
nicht, was sein Herr tut. Euch aber habe ich gesagt, daß ihr Freunde seid; denn alles,
was ich habe von meinem Vater gehöret, hab' ich euch kundgetan.
16 Ihr habet mich nicht erwählet, sondern ich habe euch erwählet und
gesetzt, daß ihr hingehet und Frucht bringet, und eure Frucht bleibe, auf daß, so ihr den
Vater bittet in meinem Namen, daß er's euch gebe.
17 Das gebiete ich euch, daß ihr euch untereinander liebet.
18 So euch die Welt hasset, so wisset, daß sie mich vor euch gehasset
hat.
19 Wäret ihr von der Welt, so hätte die Welt das Ihre lieb; dieweil ihr aber
nicht von der Welt seid, sondern ich habe euch von der Welt erwählet, darum hasset
euch die Welt.
20 Gedenket an mein Wort, das ich euch gesagt habe: Der Knecht ist nicht
größer denn, sein Herr. Haben sie mich verfolget, sie werden euch auch verfolgen;
haben sie mein Wort gehalten, so werden sie eures auch halten.
21 Aber das alles werden sie euch tun um meines Namens willen; denn sie
kennen den nicht, der mich gesandt hat.
22 Wenn ich nicht kommen wäre und hätte es ihnen gesagt, hätten sie
keine Sünde; nun aber können sie nichts vorwenden, ihre Sünde zu entschuldigen.
23 Wer mich hasset, der hasset auch meinen Vater.
24 Hätte ich nicht die Werke getan unter ihnen, die kein anderer getan
hat, so hätten sie keine Sünde; nun aber haben sie es gesehen und hassen doch beide,
mich und meinen Vater.
25 Doch daß erfüllet werde der Spruch, in ihrem Gesetz geschrieben: Sie
hassen mich ohn' Ursache.
26 Wenn aber der Tröster kommen wird, welchen ich euch senden werde
vom Vater, der Geist der Wahrheit, der vom Vater ausgehet, der wird zeugen von mir.
27 Und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von Anfang bei mir
gewesen.

J o h a n n e s 16

1 Solches habe ich zu euch geredet, daß ihr euch nicht ärgert.
2 Sie werden euch in den Bann tun. Es kommt aber die Zeit, daß, wer
euch tötet, wird meinen, er tue GOtt einen Dienst daran.
3 Und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater
noch mich erkennen.
4 Aber solches habe ich zu euch geredet, auf daß, wenn die Zeit kommen
wird, daß ihr daran gedenket, daß ich's euch gesagt habe. Solches aber habe ich euch
von Anfang nicht gesagt; denn ich war bei euch.
5 Nun aber gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat; und niemand
unter euch fraget mich: Wo gehest du hin?
6 sondern dieweil ich solches zu euch geredet habe, ist euer Herz voll
Trauerns worden.
7 Aber ich sage euch die Wahrheit: Es ist euch gut, daß ich hingehe. Denn
so ich nicht hingehe, so kommt der Tröster nicht zu euch; so ich aber gehe, will ich ihn
zu euch senden.
8 Und wenn derselbige kommt, der wird die Welt strafen um die Sünde
und um die Gerechtigkeit und um das Gericht:
9 um die Sünde, daß sie nicht glauben an mich;
10 um die Gerechtigkeit aber, daß ich zum Vater gehe, und ihr mich
hinfort nicht sehet;
11 um das Gericht, daß der Fürst dieser Welt gerichtet ist.
12 Ich habe euch noch viel zu sagen; aber ihr könnet's jetzt nicht tragen.
13 Wenn aber jener, der Geist der Wahrheit, kommen wird, der wird euch
in alle Wahrheit leiten. Denn er wird nicht von ihm selber reden, sondern was er hören
wird, das wird er reden, und was zukünftig ist, wird er euch verkündigen.
14 Derselbige wird mich verklären; denn von dem Meinen wird er's
nehmen und euch verkündigen.
15 Alles, was der Vater hat, das ist mein; darum hab' ich gesagt: Er wird's
von dem Meinen nehmen und euch verkündigen.
16 Über ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen, und aber über ein
kleines, so werdet ihr mich sehen; denn ich gehe zum Vater.
17 Da sprachen etliche unter seinen Jüngern untereinander: Was ist das,
was er saget zu uns: Über ein so werdet ihr mich nicht sehen, und aber über ein kleines,
so werdet ihr mich sehen, und daß ich zum Vater gehe?
18 Da sprachen sie: Was ist das, was er sagt: Über ein kleines? Wir wissen
nicht, was er redet.
19 Da merkete JEsus, daß sie ihn fragen wollten, und sprach zu ihnen:
Davon fraget ihr untereinander, daß ich gesagt habe: Über ein kleines, so werdet ihr
mich nicht sehen, und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen.
20 Wahrlich, wahrlich, ich, sage euch: Ihr werdet weinen und heulen; aber
die Welt wird sich freuen. Ihr aber werdet traurig sein; doch eure Traurigkeit soll in
Freude verkehret werden.
21 Ein Weib, wenn sie gebiert, so hat sie Traurigkeit; denn ihre Stunde ist
kommen. Wenn sie aber das Kind geboren hat, denket sie nicht mehr an die Angst um
der Freude willen, daß der Mensch zur Welt geboren ist.
22 Und ihr habt auch nun Traurigkeit aber ich will euch wiedersehen, und
euer Herz soll sich freuen, und eure Freude soll niemand von euch nehmen.
23 Und an demselbigen Tage werdet ihr mich nichts fragen. Wahrlich,
wahrlich, ich sage euch: So ihr den Vater etwas bitten werdet in meinen Namen, so wird
er's euch geben.
24 Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen. Bittet, so werdet ihr
nehmen, daß eure Freude vollkommen sei.
25 Solches hab' ich zu euch durch Sprichwörter geredet. Es kommt aber
die Zeit, daß ich nicht mehr durch Sprichwörter mit euch reden werde, sondern euch frei
heraus verkündigen von meinem Vater.
26 An demselbigen Tage werdet ihr bitten in meinem Namen. Und ich sage
euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten will;
27 denn er selbst, der Vater, hat euch lieb, darum daß ihr mich liebet und
glaubet, daß ich von GOtt ausgegangen bin.
28 Ich bin vom Vater ausgegangen und kommen in die Welt; wiederum
verlasse ich die Welt und gehe zum Vater.
29 Sprechen zu ihm seine Jünger: Siehe, nun redest du frei heraus und
sagest kein Sprichwort.
30 Nun wissen wir, daß du alle Dinge weißt und bedarfst nicht, daß dich
jemand frage. Darum glauben wir, daß du von GOtt ausgegangen bist.
31 JEsus antwortete ihnen: Jetzt glaubet ihr.
32 Siehe, es kommt die Stunde und ist schon kommen, daß ihr zerstreuet
werdet, ein jeglicher in das Seine, und mich alleine lasset. Aber ich bin nicht alleine;
denn der Vater ist bei mir.
33 Solches habe ich mit euch geredet, daß ihr in mir Frieden habet. In der
Welt habt ihr Angst; aber seid getrost, ich habe die Welt überwunden.

J o h a n n e s 17

1 Solches redete JEsus und hub seine Augen auf gen Himmel und sprach:
Vater, die Stunde ist hier, daß du deinen Sohn verklärest, auf daß dich dein Sohn auch
verkläre,
2 gleichwie du ihm Macht hast gegeben über alles Fleisch, auf daß er das
ewige Leben gebe allen, die du ihm gegeben hast.
3 Das ist aber das ewige Leben, daß sie dich, daß du allein wahrer GOtt
bist, und den du gesandt hast, JEsum Christum, erkennen.
4 Ich habe dich verkläret auf Erden und vollendet das Werk, das du mir
gegeben hast, daß ich's tun sollte.
5 Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich
bei dir hatte, ehe die Welt war.
6 Ich habe deinen Namen offenbaret den Menschen, die du mir von der
Welt gegeben hast. Sie waren dein, und du hast sie mir gegeben, und sie haben dein
Wort behalten.
7 Nun wissen sie, daß alles, was du mir gegeben hast, sei von dir.
8 Denn die Worte, die du mir gegeben hast, hab' ich ihnen gegeben; und
sie haben's angenommen und erkannt wahrhaftig, daß ich von dir ausgegangen bin, und
glauben, daß du mich gesandt hast.
9 Ich bitte für sie und bitte nicht für die Welt, sondern für die, so du mir
gegeben hast; denn sie sind dein.
10 Und alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist mein;
und ich bin in ihnen verkläret.
11 Und ich bin nicht mehr in der Welt; sie aber sind in der Welt, und ich
komme zu dir. Heiliger Vater, erhalte sie in deinem Namen, die du mir gegeben hast,
daß sie eins seien gleichwie wir!
12 Dieweil ich bei ihnen war in der Welt, erhielt ich sie in deinem Namen.
Die du mir gegeben hast, die habe ich bewahret, und ist keiner von ihnen verloren ohne
das verlorne Kind, daß die Schrift erfüllet würde.
13 Nun aber komme ich zu dir und rede solches in der Welt, auf daß sie in
ihnen haben meine Freude vollkommen.
14 Ich hab' ihnen gegeben dein Wort, und die Welt hasset sie; denn sie
sind nicht von der Welt, wie denn auch ich nicht von der Welt bin.
15 Ich bitte nicht, daß du sie von der Welt nehmest, sondern daß du sie
bewahrest vor dem Übel.
16 Sie sind nicht von der Welt, gleichwie auch ich nicht von der Welt bin.
17 Heilige sie in deiner Wahrheit; dein Wort ist die Wahrheit.
18 Gleichwie du mich gesandt hast in die Welt, so sende ich sie auch in die
Welt.
19 Ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiliget seien in der
Wahrheit.
20 Ich bitte aber nicht alleine für sie, sondern auch für die, so durch ihr
Wort an mich glauben werden,
21 auf daß sie alle eins seien gleichwie du, Vater, in mir und ich in dir, daß
auch sie in uns eins seien, auf daß die Welt glaube, du habest mich gesandt.
22 Und ich hab' ihnen gegeben die Herrlichkeit, die du mir gegeben hast,
daß sie eins seien, gleichwie wir eins sind,
23 ich in ihnen und du in mir, auf daß sie vollkommen seien in eins, und
die Welt erkenne, daß du mich gesandt hast und liebest sie, gleichwie du mich liebest.
24 Vater, ich will, daß, wo ich bin, auch die bei mir seien, die du mir
gegeben hast, daß sie meine Herrlichkeit sehen, die du mir gegeben hast; denn du hast
mich geliebet, ehe denn die Welt gegründet ward.
25 Gerechter Vater, die Welt kennet dich nicht; ich aber kenne dich, und
diese erkennen, daß du mich gesandt hast.
26 Und ich habe ihnen deinen Namen kundgetan und will ihnen kundtun,
auf daß die Liebe, damit du mich liebest, sei in ihnen und ich in ihnen.

J o h a n n e s 18

1 Da JEsus solches geredet hatte, ging er hinaus mit seinen Jüngern über
den Bach Kidron. Da war ein Garten, darein ging JEsus und seine Jünger.
2 Judas aber, der ihn verriet, wußte den Ort auch; denn JEsus
versammelte sich oft daselbst mit seinen Jüngern.
3 Da nun Judas zu sich hatte genommen die Schar und der Hohenpriester
und Pharisäer Diener, kommt er dahin mit Fackeln, Lampen und mit Waffen.
4 Als nun JEsus wußte alles, was ihm begegnen sollte, ging er hinaus und
sprach zu ihnen: Wen suchet ihr?
5 Sie antworteten ihm: JEsum von Nazareth. JEsus spricht zu ihnen: Ich
bin's. Judas aber, der ihn verriet, stund auch bei ihnen.
6 Als nun JEsus zu ihnen sprach: Ich bin's, wichen sie zurück und fielen zu
Boden.
7 Da fragte er sie abermal: Wen suchet ihr? Sie aber sprachen: JEsum von
Nazareth.
8 JEsus antwortete: Ich hab's euch gesagt, daß ich es sei. Suchet ihr denn
mich, so lasset diese gehen
9 (auf daß das Wort erfüllet würde, welches er sagte: Ich habe der keinen
verloren, die du mir gegeben hast).
10 Da hatte Simon Petrus ein Schwert und zog es aus und schlug nach des
Hohenpriesters Knecht und hieb ihm sein rechtes Ohr ab; und der Knecht hieß Malchus.
11 Da sprach JEsus zu Petrus: Stecke dein Schwert in die Scheide! Soll ich
den Kelch nicht trinken, den mir mein Vater gegeben hat?
12 Die Schar aber und der Oberhauptmann und die Diener der Juden
nahmen JEsum und banden ihn
13 und führeten ihn aufs erste zu Hannas; der war des Kaiphas Schwäher,
welcher des Jahrs Hoherpriester war.
14 Es war aber Kaiphas, der den Juden riet, es wäre gut, daß ein Mensch
würde umgebracht für das Volk.
15 Simon Petrus aber folgte JEsu nach und ein anderer Jünger. Derselbige
Jünger war dem Hohenpriester bekannt und ging mit JEsu hinein in des Hohenpriesters
Palast.
16 Petrus aber stund draußen vor der Tür. Da ging der andere Jünger, der
dem Hohenpriester bekannt war, hinaus und redete mit der Türhüterin und führete
Petrus hinein.
17 Da sprach die Magd, die Türhüterin zu Petrus: Bist du nicht auch dieses
Menschen Jünger einer? Er sprach: Ich bin's nicht.
18 Es stunden aber die Knechte und Diener und hatten ein Kohlenfeuer
gemacht (denn es war kalt) und wärmeten sich. Petrus aber stund bei ihnen und
wärmete sich.
19 Aber der Hohepriester fragte JEsum um seine Jünger und um seine
Lehre.
20 JEsus antwortete ihm: Ich habe frei öffentlich geredet vor der Welt. Ich
habe allezeit gelehret in der Schule und in dem Tempel, da alle Juden
zusammenkommen, und habe nichts im Verborgenen geredet.
21 Was fragest du mich darum? Frage die darum, die gehöret haben, was
ich zu ihnen geredet habe. Siehe, dieselbigen wissen, was ich gesagt habe.
22 Als er aber solches redete, gab der Diener einer, die dabeistunden,
JEsu einen Backenstreich und sprach: Sollst du dem Hohenpriester also antworten?
23 JEsus antwortete: Hab' ich übel geredet, so beweise es, daß es böse
sei; habe ich aber recht geredet, was schlägest du mich?
24 Und Hannas sandte ihn gebunden zu dem Hohenpriester Kaiphas.
25 Simon Petrus aber stund und wärmete sich. Da sprachen sie zu ihm:
Bist du nicht seiner Jünger einer? Er verleugnete aber und sprach: Ich bin's nicht.
26 Spricht des Hohenpriesters Knechte einer, ein Gefreundeter des, dem
Petrus das Ohr abgehauen hatte: Sah ich dich nicht im Garten bei ihm?
27 Da verleugnete Petrus abermal; und alsbald krähete der Hahn.
28 Da führeten sie JEsum von Kaiphas vor das Richthaus. Und es war früh.
Und sie gingen nicht in das Richthaus, auf daß sie nicht unrein würden, sondern Ostern
essen möchten.
29 Da ging Pilatus zu ihnen heraus und sprach: Was bringet ihr für Klage
wider diesen Menschen?
30 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Wäre dieser nicht ein Übeltäter
wir hätten dir ihn nicht überantwortet.
31 Da sprach Pilatus zu ihnen: So nehmet ihr ihn hin und richtet ihn nach
eurem Gesetz. Da sprachen die Juden zu ihm: Wir dürfen niemand töten
32 (auf daß erfüllet würde das Wort JEsu, welches er sagte, da er deutete,
welches Todes er sterben würde).
33 Da ging Pilatus wieder hinein ins Richthaus und rief JEsu und sprach zu
ihm: Bist du der Juden König?
34 JEsus antwortete: Redest du das von dir selbst, oder haben's dir
andere von mir gesagt?
35 Pilatus antwortete: Bin ich ein Jude? Dein Volk und die Hohenpriester
haben dich mir überantwortet; was hast du getan?
36 JEsus antwortete: Mein Reich ist nicht von dieser Welt. Wäre mein
Reich von dieser Welt, meine Diener würden drob kämpfen, daß ich den Juden nicht
überantwortet würde; aber nun ist mein Reich nicht von dannen.
37 Da sprach Pilatus zu ihm: So bist du dennoch ein König? JEsus
antwortete: Du sagst es, ich bin ein König. Ich bin dazu geboren und in die Welt
kommen, daß ich die Wahrheit zeugen soll. Wer aus der Wahrheit ist, der höret meine
Stimme.
38 Spricht Pilatus zu ihm: Was ist Wahrheit? Und da er das gesagt, ging er
wieder hinaus zu den Juden und spricht zu ihnen: Ich finde keine Schuld an ihm.
39 Ihr habt aber eine Gewohnheit, daß ich euch einen auf Ostern losgebe;
wollt ihr nun, daß ich euch der Juden König losgebe?
40 Da schrieen sie wieder allesamt und sprachen: Nicht diesen, sondern
Barabbas. Barabbas aber war ein Mörder.

J o h a n n e s 19

1 Da nahm Pilatus JEsum und geißelte ihn.
2 Und die Kriegsknechte flochten eine Krone von Dornen und setzten sie
auf sein Haupt und legten ihm ein Purpurkleid an
3 und sprachen: Sei gegrüßet, lieber Judenkönig! und gaben ihm
Backenstreiche.
4 Da ging Pilatus wieder heraus und sprach zu ihnen: Sehet, ich führe ihn
heraus zu euch, daß ihr erkennet, daß ich keine Schuld an ihm finde.
5 Also ging JEsus heraus und trug eine Dornenkrone und Purpurkleid. Und
er spricht zu ihnen: Sehet, welch ein Mensch!
6 Da ihn die Hohenpriester und die Diener sahen, schrieen sie und
sprachen: Kreuzige, kreuzige! Pilatus spricht zu ihnen: Nehmet ihr ihn hin und kreuziget;
denn ich finde keine Schuld an ihm.
7 Die Juden antworteten ihm: Wir haben ein Gesetz, und nach dem Gesetz
soll er sterben; denn er hat sich selbst zu GOttes Sohn gemacht.
8 Da Pilatus das Wort hörete, fürchtete er sich noch mehr
9 und ging wieder hinein in das Richthaus und spricht zu JEsu: Von
wannen bist du? Aber JEsus gab ihm keine Antwort.
10 Da sprach Pilatus zu ihm: Redest du nicht mit mir? Weißt du nicht, daß
ich Macht habe, dich zu kreuzigen, und Macht habe, dich loszugeben?
11 JEsus antwortete: Du hättest keine Macht über mich, wenn sie dir nicht
wäre von oben herab gegeben; darum, der mich dir überantwortet hat, der hat größere
Sünde.
12 Von dem an trachtete Pilatus, wie er ihn losließe. Die Juden aber
schrieen und sprachen: Lässest du diesen los, so bist du des Kaisers Freund nicht; denn
wer sich zum Könige macht, der ist wider den Kaiser.
13 Da Pilatus das Wort hörete, führete er JEsum heraus und setzte sich
auf den Richterstuhl an der Stätte, die da heißt Hochpflaster, auf ebräisch aber
Gabbatha.
14 Es war aber der Rüsttag auf Ostern um die sechste Stunde. Und er
spricht zu den Juden: Sehet, das ist euer König!
15 Sie schrieen aber: Weg, weg mit dem, kreuzige ihn! Spricht Pilatus zu
ihnen: Soll ich euren König kreuzigen? Die Hohenpriester antworteten: Wir haben keinen
König denn den Kaiser.
16 Da überantwortete er ihn ihnen, daß er gekreuzigt würde. Sie nahmen
aber JEsum und führeten ihn hin.
17 Und er trug sein Kreuz und ging hinaus zur Stätte die da heißt
Schädelstätte, welche heißt auf ebräisch Golgatha.
18 Allda kreuzigten sie ihn und mit ihm zwei andere zu beiden Seiten,
JEsum aber mitten inne.
19 Pilatus aber schrieb eine Überschrift und setzte sie auf das Kreuz; und
war geschrieben: JEsus von Nazareth, der Juden König.
20 Diese Überschrift lasen viel Juden; denn die Stätte war nahe bei der
Stadt, da JEsus gekreuziget ist. Und es war geschrieben auf ebräische, griechische und
lateinische Sprache.
21 Da sprachen die Hohenpriester der Juden zu Pilatus: Schreibe nicht:
Der Juden König; sondern daß er gesagt habe: Ich bin der Juden König.
22 Pilatus antwortete: Was ich geschrieben habe, das hab' ich
geschrieben.
23 Die Kriegsknechte aber, da sie JEsum gekreuziget hatten, nahmen sie
seine Kleider und machten vier Teile, einem jeglichen Kriegsknecht ein Teil, dazu auch
den Rock. Der Rock aber war ungenähet, von oben an gewirket durch und durch.
24 Da sprachen sie untereinander: Lasset uns den nicht zerteilen, sondern
darum losen, wes er sein soll (auf daß erfüllet würde die Schrift, die da, sagt: Sie haben
meine Kleider unter sich geteilet und haben über meinen Rock das Los geworfen).
Solches taten die Kriegsknechte.
25 Es stund aber bei dem Kreuze JEsu seine Mutter und seiner Mutter
Schwester Maria, des Kleophas Weib, und Maria Magdalena.
26 Da nun JEsus seine Mutter sah und den Jünger dabeistehen, den er
liebhatte spricht er zu seiner Mutter: Weib, siehe das ist dein Sohn!
27 Danach spricht er zu dem Jünger siehe, das ist deine Mutter! Und von
der Stunde an nahm sie der Jünger zu sich.
28 Danach, als JEsus wußte, daß schon alles vollbracht war, daß die
Schrift erfüllet würde, spricht er: Mich dürstet!
29 Da stund ein Gefäß voll Essigs. Sie aber fülleten einen Schwamm mit
Essig und legten ihn um einen Ysop und hielten es ihm dar zum Munde.
30 Da nun JEsus den Essig genommen hatte, sprach er: Es ist vollbracht!
Und neigete das Haupt und verschied.
31 Die Juden aber; dieweil es der Rüsttag war daß nicht die Leichname am
Kreuz blieben den Sabbat über (denn desselbigen Sabbats Tag war groß), baten sie
Pilatus; daß ihre Beine gebrochen, und sie abgenommen würden.
32 Da kamen die Kriegsknechte und brachen dem ersten die Beine und
dem andern, der mit ihm gekreuziget war.
33 Als sie aber zu JEsu kamen, da sie sahen, daß er schon gestorben war,
brachen sie ihm die Beine nicht,
34 sondern der Kriegsknechte einer öffnete seine Seite mit einem Speer;
und alsbald ging Blut und Wasser heraus.
35 Und der das gesehen hat, der hat es bezeuget, und sein Zeugnis ist
wahr, und derselbige weiß, daß er die Wahrheit saget, auf daß auch ihr glaubet.
36 Denn solches ist geschehen, daß die Schrift erfüllet würde: Ihr sollt ihm
kein Bein zerbrechen.
37 Und abermal spricht eine andere Schrift: Sie werden sehen, in welchen
sie gestochen haben.
38 Danach bat Pilatus Joseph von Arimathia, der ein Jünger JEsu war,
doch heimlich, aus Furcht vor den Juden, daß er möchte abnehmen den Leichnam JEsu.
Und Pilatus erlaubte es. Da kam er und nahm den Leichnam JEsu herab.
39 Es kam aber auch Nikodemus, der vormals bei der Nacht zu JEsu
kommen war, und brachte Myrrhen und Aloen untereinander bei hundert Pfunden.
40 Da nahmen sie den Leichnam JEsu und banden ihn in leinene Tücher
mit Spezereien, wie die Juden pflegen zu begraben.
41 Es war aber an der Stätte, da er gekreuziget ward, ein Garten und im
Garten ein neu Grab, in welches niemand je gelegt war.
42 Daselbst hin legten sie JEsum um des Rüsttages willen der Juden,
dieweil das Grab nahe war.

J o h a n n e s 20

1 An der Sabbate einem kommt Maria Magdalena früh, da es noch finster
war, zum Grabe und siehet, daß der Stein vom Grabe hinweg war.
2 Da läuft sie und kommt zu Simon Petrus und zu dem andern Jünger,
welchen JEsus liebhatte, und spricht zu ihnen: Sie haben den HErrn weggenommen aus
dem Grabe, und wir wissen nicht, wo sie ihn hingelegt haben.
3 Da ging Petrus und der andere Jünger hinaus und kamen zum Grabe.
4 Es liefen aber die zwei miteinander, und der andere Jünger lief zuvor,
schneller denn Petrus, und kam am ersten zum Grabe,
5 gucket hinein und siehet die Leinen geleget; er ging aber nicht hinein.
6 Da kam Simon Petrus ihm nach und ging hinein in das Grab und siehet
die Leinen geleget.
7 und das Schweißtuch, das JEsu um das Haupt gebunden war, nicht zu
den Leinen geleget, sondern beiseits, eingewickelt, an einen besondern Ort.
8 Da ging auch der andere Jünger hinein, der am ersten zum Grabe kam,
und sah und glaubete es.
9 Denn sie wußten die Schrift noch nicht, daß er von den Toten
auferstehen müßte.
10 Da gingen die Jünger wieder zusammen.
11 Maria aber stund vor dem Grabe und weinete draußen. Als sie nun
weinete, guckte sie in das Grab
12 und siehet zwei Engel in weißen Kleidern sitzen, einen zu den Häupten
und den andern zu den Füßen, da sie den Leichnam JEsu hingelegt hatten.
13 Und dieselbigen sprachen zu ihr: Weib, was weinest du? Sie spricht zu
ihnen: Sie haben meinen HErrn weggenommen, und ich weiß nicht, wo sie ihn hingelegt
haben.
14 Und als sie das sagte, wandte sie sich zurück und siehet JEsum stehen
und weiß nicht, daß es JEsus ist.
15 Spricht JEsus zu ihr: Weib, was weinest du? Wen suchest du? Sie
meinet, es sei der Gärtner, und spricht zu ihm: Herr, hast du ihn weggetragen, so sage
mir, wo hast du ihn hingeleget? so will ich ihn holen.
16 Spricht JEsus zu ihr: Maria! Da wandte sie sich um und spricht zu ihm:
Rabbuni, das heißt, Meister!
17 Spricht JEsus zu ihr: Rühre mich nicht an; denn ich bin noch nicht
aufgefahren zu meinem Vater. Gehe aber hin zu meinen Brüdern und sage ihnen: Ich
fahre auf zu meinem Vater und zu eurem Vater, zu meinem GOtt und zu eurem GOtt.
18 Maria Magdalena kommt und verkündiget den Jüngern: Ich habe den
HErrn gesehen, und solches hat er zu mir gesagt.
19 Am Abend aber desselbigen Sabbats, da die Jünger versammelt und die
Türen verschlossen waren aus Furcht vor den Juden, kam JEsus und trat mitten ein und
spricht zu ihnen: Friede sei mit euch!
20 Und als er das sagte, zeigte er ihnen die Hände und seine Seite. Da
wurden die Jünger froh, daß sie den HErrn sahen.
21 Da sprach JEsus abermal zu ihnen: Friede sei mit euch! Gleichwie mich
der Vater gesandt hat, so sende ich euch.
22 Und da er das sagte, blies er sie an und spricht zu ihnen: Nehmet hin
den Heiligen Geist!
23 Welchen ihr die Sünden erlasset, denen sind sie erlassen, und welchen
ihr sie behaltet, denen sind sie behalten.
24 Thomas aber, der Zwölfen einer, der da heißet Zwilling, war nicht bei
ihnen, da JEsus kam.
25 Da sagten die andern Jünger zu ihm: Wir haben den HErrn gesehen. Er
aber sprach zu ihnen: Es sei denn, daß ich in seinen Händen sehe die Nägelmale und
lege meinen Finger in die Nägelmale und lege meine Hand in seine Seite, will ich's nicht
glauben.
26 Und über acht Tage waren abermal seine Jünger drinnen und Thomas
mit ihnen. Kommt JEsus, da die Türen verschlossen waren, und tritt mitten ein und
spricht: Friede sei mit euch!
27 Danach spricht er zu Thomas: Reiche deinen Finger her und siehe
meine Hände; und reiche deine Hand her und lege sie in meine Seite; und sei nicht
ungläubig, sondern gläubig.
28 Thomas antwortete und sprach zu ihm: Mein HErr und mein GOtt!
29 Spricht JEsus zu ihm: Dieweil du mich gesehen hast, Thomas, so
glaubest du. Selig sind, die nicht sehen und doch glauben.
30 Auch viel andere Zeichen tat JEsus vor seinen Jüngern, die nicht
geschrieben sind in diesem Buch.
31 Diese aber sind geschrieben, daß ihr glaubet, JEsus sei Christus, der
Sohn GOttes, und daß ihr durch den Glauben das Leben habet in seinem Namen.

J o h a n n e s 21

1 Danach offenbarte sich JEsus abermal den Jüngern an dem Meer bei
Tiberias. Er offenbarte sich aber also.
2 Es waren beieinander Simon Petrus und Thomas, der da heißet Zwilling,
und Nathanael von Kana, Galiläa, und die Söhne des Zebedäus und andere zwei seiner
Jünger.
3 Spricht Simon Petrus zu ihnen: Ich will hin fischen gehen. Sie sprachen
zu ihm: So wollen wir mit dir gehen. Sie gingen hinaus und traten in das Schiff alsbald;
und in derselbigen Nacht fingen sie nichts.
4 Da es aber jetzt Morgen ward, stund JEsus am Ufer; aber die Jünger
wußten nicht, daß es JEsus war.
5 Spricht JEsus zu ihnen: Kinder, habt ihr nichts zu essen? Sie antworteten
ihm: Nein.
6 Er aber sprach zu ihnen: Werfet das Netz zur Rechten des Schiffs, so
werdet ihr finden. Da warfen sie und konnten's nicht mehr ziehen vor der Menge der
Fische.
7 Da spricht der Jünger, welchen JEsus liebhatte, zu Petrus: Es ist der
HErr! Da Simon Petrus hörete, daß es der HErr war, gürtete er das Hemd um sich (denn
er war nackend) und warf sich ins Meer.
8 Die andern Jünger aber kamen auf dem Schiffe (denn sie waren nicht
fern vom Lande, sondern bei zweihundert Ellen) und zogen das Netz mit den Fischen.
9 Als sie nun austraten auf das Land sahen sie Kohlen geleget und Fische
dar auf und Brot.
10 Sprich JEsus zu ihnen: Bringet her von den Fischen, die ihr jetzt
gefangen habt.
11 Simon Petrus stieg hinein und zog das Netz auf das Land voll großer
Fische, hundert und dreiundfünfzig. Und wiewohl ihrer so viel waren, zerriß doch das
Netz nicht.
12 Spricht JEsus zu ihnen: Kommt und haltet das Mahl! Niemand aber
unter den Jüngern durfte ihn fragen: Wer bist du? Denn sie wußten, daß es der HErr
war.
13 Da kommt JEsus und nimmt das Brot und gibt's ihnen,
desselbigengleichen auch die Fische.
14 Das ist nun das dritte Mal, daß JEsus offenbaret ward seinen Jüngern,
nachdem er von den Toten auferstanden ist.
15 Da sie nun das Mahl gehalten hatten, spricht JEsus zu Simon Petrus:
Simon Johanna, hast du mich lieber, denn mich diese haben? Er spricht zu ihm: Ja, HErr,
du weißt, daß ich dich liebhabe. Spricht er zu ihm: Weide meine Lämmer!
16 Spricht er zum andernmal zu ihm: Simon Johanna, hast du mich lieb?
Er spricht zu ihm: Ja, HErr, du weißt, daß ich dich liebhabe. Spricht er zu ihm: Weide
meine Schafe!
17 Spricht er zum drittenmal zu ihm: Simon Johanna, hast du mich lieb?
Petrus ward traurig, daß er zum drittenmal zu ihm sagte: Hast du mich lieb? und sprach
zu ihm: HErr, du weißt alle Dinge, du weißt, daß ich dich liebhabe. Spricht JEsus zu ihm:
Weide meine Schafe.
18 Wahrlich, wahrlich, ich sage dir: Da du jünger warest, gürtetest du dich
selbst und wandeltest, wo du hin wolltest; wenn du aber alt wirst, wirst du deine Hände
ausstrecken, und ein anderer wird dich gürten und führen, wo du nicht hin willst.
19 Das sagte er aber, zu deuten, mit welchem Tode er GOtt preisen
würde. Da er aber das gesagt, spricht er zu ihm: Folge mir nach!
20 Petrus aber wandte sich um und sah den Jünger folgen welchen JEsus
liebhatte, der auch an seiner Brust am Abendessen gelegen war und gesagt hatte: HErr,
wer ist's, der dich verrät?
21 Da Petrus diesen sah, spricht er zu JEsu: HErr, was soll aber dieser?
22 JEsus spricht zu ihm: So ich will, daß er bleibe, bis ich komme, was
gehet es dich an? Folge du mir nach!
23 Da ging eine Rede aus unter den Brüdern: Dieser Jünger stirbt nicht.
Und JEsus sprach nicht zu ihm: Er stirbet nicht, sondern: So ich will, daß er bleibe, bis
ich komme, was gehet es dich an?
24 Dies ist der Jünger, der von diesen Dingen zeuget und hat dies
geschrieben; und wir wissen, daß sein Zeugnis wahrhaftig ist.
25 Es sind auch viel andere Dinge, die JEsus getan hat, welche, so sie
sollten eins nach dem andern geschrieben werden, achte ich, die Welt würde die Bücher
nicht begreifen, die zu beschreiben wären.