ESTHER

E s t h e r 1

1 Zu den Zeiten Ahasveros, der da König war von Indien bis an die Mohren,
über hundertundsiebenundzwanzig Länder,
2 und da er auf seinem königlichen Stuhl saß zu Schloß Susan,
3 im dritten Jahr seines Königreichs, machte er bei ihm ein Mahl allen seinen
Fürsten und Knechten, nämlich den Gewaltigen in Persien und Medien, den Landpflegern
und Obersten in seinen Ländern,
4 daß er sehen ließe den herrlichen Reichtum seines Königreichs und die
köstliche Pracht seiner Majestät viel Tage lang, nämlich hundertundachtzig Tage.
5 Und da die Tage aus waren, machte der König ein Mahl allem Volk, das zu
Schloß Susan war, beide Großen und Kleinen, sieben Tage lang im Hofe des Gartens am
Hause des Königs.
6 Da hingen weiße, rote und gelbe Tücher, mit leinenen und scharlakenen
Seilen gefasset in silbernen Ringen auf Marmelsäulen. Die Bänke waren gülden und
silbern, auf Pflaster von grünen, weißen, gelben und schwarzen Marmeln gemacht.
7 Und das Getränk trug man in güldenen Gefäßen, und immer andern und
andern Gefäßen, und königlichen Wein die Menge, wie denn der König vermochte.
8 Und man setzte niemand, was er trinken sollte; denn der König hatte allen
Vorstehern in seinem Hause befohlen, daß ein jeglicher sollte tun, wie es ihm
wohlgefiele.
9 Und die Königin Vasthi machte auch ein Mahl für die Weiber im königlichen
Hause des Königs Ahasveros.
10 Und am siebenten Tage, da der König gutes Muts war vom Wein, hieß er
Mehuman, Bistha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Sethar und Charkas, die sieben Kämmerer,
die vor dem Könige Ahasveros dieneten,
11 daß sie die Königin Vasthi holeten vor den König mit der königlichen Krone,
daß er den Völkern und Fürsten zeigete ihre Schöne; denn sie war schön.
12 Aber die Königin Vasthi wollte nicht kommen nach dem Wort des Königs
durch seine Kämmerer. Da ward der König sehr zornig, und sein Grimm entbrannte in
ihm.
13 Und der König sprach zu den Weisen, die sich auf Landes Sitten verstunden
(denn des Königs Sachen mußten geschehen vor allen Verständigen auf Recht und
Händel;
14 die Nächsten aber bei ihm waren Charsena, Sethar, Admatha, Tharsis,
Meres, Marsena und Memuchan, die sieben Fürsten der Perser und Meder, die das
Angesicht des Königs sahen und saßen obenan im Königreich),
15 was für ein Recht man an der Königin Vasthi tun sollte, darum daß sie nicht
getan hatte nach dem Wort des Königs durch seine Kämmerer.
16 Da sprach Memuchan vor dem Könige und Fürsten: Die Königin Vasthi hat
nicht allein an dem Könige übel getan, sondern auch an allen Fürsten und an allen
Völkern in allen Landen des Königs Ahasveros.
17 Denn es wird solche Tat der Königin auskommen zu allen Weibern, daß sie
ihre Männer verachten vor ihren Augen und werden sagen: Der König Ahasveros hieß die
Königin Vasthi vor sich kommen; aber sie wollte nicht.
18 So werden nun die Fürstinnen in Persien und Medien auch so sagen zu allen
Fürsten des Königs, wenn sie solche Tat der Königin hören; so wird sich Verachtens und
Zorns genug heben.
19 Gefällt es dem Könige, so lasse man ein königlich Gebot von ihm ausgehen
und schreiben nach der Perser und Meder Gesetz, welches man nicht darf übertreten,
daß Vasthi nicht mehr vor den König Ahasveros komme; und der König gebe ihr
Königreich ihrer Nächsten, die besser ist denn sie;
20 und daß dieser Brief des Königs, der gemacht wird, in sein ganz Reich
(welches groß ist) erschalle, daß alle Weiber ihre Männer in Ehren halten, beide unter
Großen und Kleinen.
21 Das gefiel dem Könige und den Fürsten; und der König tat nach dem Wort
Memuchans.
22 Da wurden Briefe ausgesandt in alle Länder des Königs, in ein jeglich Land
nach seiner Schrift und zu jeglichem Volk nach seiner Sprache, daß ein jeglicher Mann
der Oberherr in seinem Hause sei; und ließ reden nach der Sprache seines Volks

E s t h e r 2

1 Nach diesen Geschichten, da der Grimm des Königs Ahasveros sich gelegt
hatte, gedachte er an Vasthi, was sie getan hatte, und was über sie beschlossen wäre.
2 Da sprachen die Knaben des Königs, die ihm dieneten: Man suche dem
Könige junge schöne Jungfrauen;
3 und der König bestelle Schauer in allen Landen seines Königreichs, daß sie
allerlei junge schöne Jungfrauen zusammenbringen gen Schloß Susan, ins
Frauenzimmer, unter die Hand Hegais, des Königs Kämmerers, der der Weiber wartet,
und gebe ihnen ihren Schmuck;
4 und welche Dirne dem Könige gefällt, die werde Königin an Vasthis Statt.
Das gefiel dem Könige und tat also.
5 Es war aber ein jüdischer Mann zu Schloß Susan, der hieß Mardachai, ein
Sohn Jairs, des Sohns Simeis, des Sohns Kis, des Sohns Jeminis,
6 der mit weggeführet war von Jerusalem, da Jechanja, der König Judas,
weggeführet ward, welchen Nebukadnezar, der König zu Babel, wegführete.
7 Und er war ein Vormund Hadassas, die ist Esther, eine Tochter seines
Vetters; denn sie hatte weder Vater noch Mutter. Und sie war eine schöne und feine
Dirne. Und da ihr Vater und Mutter starb, nahm sie Mardachai auf zur Tochter.
8 Da nun das Gebot und Gesetz des Königs laut ward, und viel Dirnen zu
Hause gebracht wurden gen Schloß Susan unter die Hand Hegais, ward Esther auch
genommen zu des Königs Haus unter die Hand Hegais, des Hüters der Weiber.
9 Und die Dirne gefiel ihm, und sie fand Barmherzigkeit vor ihm. Und er eilete
mit ihrem Schmuck, daß er ihr ihren Teil gäbe, und sieben feine Dirnen von des Königs
Hause dazu. Und er tat sie mit ihren Dirnen an den besten Ort im Frauenzimmer.
10 Und Esther sagte ihm nicht an ihr Volk und ihre Freundschaft; denn
Mardachai hatte ihr geboten, sie sollte es nicht ansagen.
11 Und Mardachai wandelte alle Tage vor dem Hofe am Frauenzimmer, daß er
erführe, ob es Esther wohlginge, und was ihr geschehen würde.
12 Wenn aber die bestimmte Zeit einer jeglichen Dirne kam, daß sie zum
Könige Ahasveros kommen sollte, nachdem sie zwölf Monden im Frauenschmücken
gewesen war (denn ihr Schmücken mußte so viel Zeit haben, nämlich sechs Monden mit
Balsam und Myrrhen und sechs Monden mit guter Spezerei, so waren denn die Weiber
geschmückt),
13 alsdann ging eine Dirne zum Könige, und welche sie wollte, mußte man ihr
geben, die mit ihr vom Frauenzimmer zu des Königs Hause ginge.
14 Und wenn eine des Abends hineinkam, die ging des Morgens von ihm in das
andere Frauenzimmer unter die Hand Saasgas, des Königs Kämmerers, der Kebsweiber
Hüters. Und sie mußte nicht wieder zum Könige kommen, es lüstete denn den König und
ließe sie mit Namen rufen.
15 Da nun die Zeit Esthers herzukam, der Tochter Abihails, des Vetters
Mardachais (die er zur Tochter hatte aufgenommen), daß sie zum Könige kommen
sollte, begehrete sie nichts, denn was Hegai, des Königs Kämmerer, der Weiber Hüter,
sprach. Und Esther fand Gnade vor allen, die sie ansahen.
16 Es ward aber Esther genommen zum Könige Ahasveros ins königliche Haus
im zehnten Monden, der da heißet Tebeth, im siebenten Jahr seines Königreichs.
17 Und der König gewann Esther lieb über alle Weiber, und sie fand Gnade und
Barmherzigkeit vor ihm vor allen Jungfrauen. Und er setzte die königliche Krone auf ihr
Haupt und machte sie zur Königin an Vasthis Statt.
18 Und der König machte ein groß Mahl allen seinen Fürsten und Knechten
(das war ein Mahl um Esthers willen) und ließ die Länder ruhen und gab königliche
Geschenke aus.
19 Und da man das andere Mal Jungfrauen versammelte, saß Mardachai im
Tor des Königs.
20 Und Esther hatte noch nicht angesagt ihre Freundschaft noch ihr Volk, wie
ihr denn Mardachai geboten hatte. Denn Esther tat nach dem Wort Mardachais, gleich
als da er ihr Vormund war.
21 Zur selbigen Zeit, da Mardachai im Tor des Königs saß, wurden zween
Kämmerer des Königs, Bigthan und Theres, die der Tür hüteten, zornig und trachteten,
ihre Hände an den König Ahasveros zu legen.
22 Das ward Mardachai kund, und er sagte es an der Königin Esther, und
Esther sagte es dem Könige in Mardachais Namen.
23 Und da man solches forschete, ward es funden. Und sie wurden beide an
Bäume gehängt, und ward geschrieben in die Chronik vor dem Könige.

E s t h e r 3

1 Nach diesen Geschichten machte der König Ahasveros Haman groß, den
Sohn Medathas, den Agagiter, und erhöhete ihn und setzte seinen Stuhl über alle
Fürsten, die bei ihm waren.
2 Und alle Knechte des Königs, die im Tor des Königs waren, beugten die
Kniee und beteten Haman an; denn der König hatte es also geboten. Aber Mardachai
beugete die Kniee nicht und betete nicht an.
3 Da sprachen des Königs Knechte, die im Tor des Königs waren, zu
Mardachai: Warum übertrittst du des Königs Gebot?
4 Und da sie solches täglich zu ihm sagten, und er ihnen nicht gehorchte,
sagten sie es Haman an, daß sie sähen, ob solch Tun Mardachais bestehen würde; denn
er hatte ihnen gesagt, daß er ein Jude wäre.
5 Und da Haman sah, daß Mardachai ihm nicht die Kniee beugete noch ihn
anbetete, ward er voll Grimms.
6 Und verachtete es, daß er an Mardachai allein sollte die Hand legen, denn sie
hatten ihm das Volk Mardachais angesagt; sondern er trachtete, das Volk Mardachais,
alle Juden, so im ganzen Königreich Ahasveros waren, zu vertilgen.
7 Im ersten Monden, das ist der Mond Nisan, im zwölften Jahr des Königs
Ahasveros, ward das Los geworfen vor Haman, von einem Tage auf den andern und vom
Monden bis auf den zwölften Monden, das ist der Mond Adar.
8 Und Haman sprach zum Könige Ahasveros: Es ist ein Volk zerstreuet und
teilet sich unter alle Völker in allen Landen deines Königreichs, und ihr Gesetz ist anders
denn aller Völker, und tun nicht nach des Königs Gesetzen; und ist dem Könige nicht zu
leiden, sie also zu lassen.
9 Gefällt es dem Könige, so schreibe er, daß man es umbringe; so will ich
zehntausend Zentner Silbers darwägen unter die Hand der Amtleute, daß man es bringe
in die Kammer des Königs.
10 Da tat der König seinen Ring von der Hand und gab ihn Haman, dem Sohne
Medathas, dem Agagiter, der Juden Feind.
11 Und der König sprach zu Haman: Das Silber sei dir gegeben, dazu das Volk,
daß du damit tust, was dir gefällt.
12 Da rief man den Schreibern des Königs am dreizehnten Tage des ersten
Monden; und ward geschrieben, wie Haman befahl, an die Fürsten des Königs und zu
den Landpflegern hin und her in den Ländern und zu den Hauptleuten eines jeglichen
Volks in den Ländern hin und her nach der Schrift eines jeglichen Volks und nach ihrer
Sprache, im Namen des Königs Ahasveros und mit des Königs Ringe versiegelt.
13 Und die Briefe wurden gesandt durch die Läufer in alle Länder des Königs,
zu vertilgen, zu erwürgen und umzubringen alle Juden, beide jung und alt, Kinder und
Weiber, auf einen Tag, nämlich auf den dreizehnten Tag des zwölften Monden, das ist
der Mond Adar, und ihr Gut zu rauben.
14 Also war der Inhalt der Schrift, daß ein Gebot gegeben wäre in allen
Ländern, allen Völkern zu eröffnen, daß sie auf denselben Tag geschickt wären.
15 Und die Läufer gingen aus eilend nach des Königs Gebot. Und zu Schloß
Susan ward angeschlagen ein Gebot. Und der König und Haman aßen und tranken; aber
die Stadt Susan ward irre.

E s t h e r 4

1 Da Mardachai erfuhr alles, was geschehen war, zerriß er seine Kleider und
legte einen Sack an und Asche; und ging hinaus mitten in die Stadt und schrie laut und
kläglich.
2 Und kam vor das Tor des Königs. Denn es mußte niemand zu des Königs Tor
eingehen, der einen Sack anhätte.
3 Und in allen Ländern, an welchen Ort des Königs Wort und Gebot gelangete,
war ein groß Klagen unter den Juden, und viele fasteten, weineten, trugen Leid und
lagen in Säcken und in der Asche.
4 Da kamen die Dirnen Esthers und ihre Kämmerer und sagten's ihr an. Da
erschrak die Königin sehr. Und sie sandte Kleider, daß Mardachai anzöge und den Sack
von ihm ablegte; er aber nahm sie nicht.
5 Da rief Esther Hathach unter des Königs Kämmerern, der vor ihr stund, und
befahl ihm an Mardachai, daß sie erführe, was das wäre, und warum er so täte.
6 Da ging Hathach hinaus zu Mardachai an die Gasse in der Stadt, die vor dem
Tor des Königs war.
7 Und Mardachai sagte ihm alles, was ihm begegnet wäre, und die Summa des
Silbers, das Haman geredet hatte in des Königs Kammer darzuwägen um der Juden
willen, sie zu vertilgen.
8 Und gab ihm die Abschrift des Gebots, das zu Susan angeschlagen war, sie
zu vertilgen, daß er es Esther zeigete und ihr ansagete und geböte ihr, daß sie zum
Könige hineinginge und täte eine Bitte an ihn um ihr Volk.
9 Und da Hathach hineinkam und sagte Esther die Worte Mardachais,
10 sprach Esther zu Hathach und gebot ihm an Mardachai:
11 Es wissen alle Knechte des Königs und das Volk in den Landen des Königs,
daß, wer zum Könige hineingehet inwendig in den Hof, er sei Mann oder Weib, der nicht
gerufen ist, der soll stracks Gebots sterben, es sei denn, daß der König den güldenen
Zepter gegen ihn reiche, damit er lebendig bleibe. Ich aber bin nun in dreißig Tagen
nicht gerufen, zum Könige hineinzukommen.
12 Und da die Worte der Esther wurden Mardachai angesagt,
13 hieß Mardachai Esther wieder sagen: Gedenke nicht, daß du dein Leben
errettest, weil du im Hause des Königs bist, vor allen Juden;
14 denn wo du wirst zu dieser Zeit schweigen, so wird eine Hilfe und Errettung
aus einem andern Ort den Juden entstehen, und du und deines Vaters Haus werdet
umkommen. Und wer weiß, ob du um dieser Zeit willen zum Königreich kommen bist?
15 Esther hieß Mardachai antworten:
16 So gehe hin und versammle alle Juden, die zu Susan vorhanden sind, und
fastet für mich, daß ihr nicht esset und trinket in dreien Tagen weder Tag noch Nacht;
ich und meine Dirnen wollen auch also fasten. Und also will ich zum Könige hineingehen
wider das Gebot; komme ich um, so komme ich um.
17 Mardachai ging hin und tat alles, was ihm Esther geboten hatte.

E s t h e r 5

1 Und am dritten Tage zog sich Esther königlich an und trat in den Hof am
Hause des Königs inwendig gegen dem Hause des Königs. Und der König saß auf seinem
königlichen Stuhl im königlichen Hause, gegen der Tür des Hauses.
2 Und da der König sah Esther, die Königin, stehen im Hofe, fand sie Gnade
vor seinen Augen. Und der König reckte den güldenen Zepter in seiner Hand gegen
Esther. Da trat Esther herzu und rührete die Spitze des Zepters an.
3 Da sprach der König zu ihr: Was ist dir, Esther, Königin? und was forderst
du? Auch die Hälfte des Königreichs soll dir gegeben werden.
4 Esther sprach: Gefällt es dem Könige, so komme der König und Haman
heute zu dem Mahl, das ich zugerichtet habe.
5 Der König sprach: Eilet, daß Haman tue, was Esther gesagt hat! Da nun der
König und Haman zu dem Mahl kamen, das Esther zugerichtet hatte,
6 sprach der König zu Esther, da er Wein getrunken hatte: Was bittest du,
Esther? Es soll dir gegeben werden. Und was forderst du? Auch die Hälfte des
Königreichs, es soll geschehen.
7 Da antwortete Esther und sprach: Meine Bitte und Begehr ist:
8 Habe ich Gnade gefunden vor dem Könige, und so es dem Könige gefällt, mir
zu geben meine Bitte und zu tun mein Begehr, so komme der König und Haman zu dem
Mahl, das ich für sie zurichten will, so will ich morgen tun, was der König gesagt hat.
9 Da ging Haman des Tages hinaus fröhlich und gutes Muts. Und da er sah
Mardachai im Tor des Königs, daß er nicht aufstund, noch sich vor ihm bewegte, ward er
voll Zorns über Mardachai.
10 Aber er enthielt sich. Und da er heim kam, sandte er hin und ließ holen
seine Freunde und sein Weib Seres.
11 Und erzählete ihnen die Herrlichkeit seines Reichtums und die Menge seiner
Kinder und alles, wie ihn der König so groß gemacht hätte, und daß er über die Fürsten
und Knechte des Königs erhaben wäre.
12 Auch sprach Haman: Und die Königin Esther hat niemand lassen kommen
mit dem Könige zum Mahl, das sie zugerichtet hat, ohne mich; und bin auch morgen zu
ihr geladen mit dem Könige.
13 Aber an dem allem habe ich keine Genüge, solange ich sehe den Juden
Mardachai am Königstor sitzen.
14 Da sprach zu ihm sein Weib Seres und alle seine Freunde: Man mache
einen Baum fünfzig Ellen hoch und sage morgen dem Könige, daß man Mardachai daran
hänge; so kommst du mit dem Könige fröhlich zum Mahl. Das gefiel Haman wohl und
ließ einen Baum zurichten.

E s t h e r 6

1 In derselben Nacht konnte der König nicht schlafen und hieß die Chronik und
die Historien bringen. Da die wurden vor dem Könige gelesen,
2 traf sich's, da geschrieben war, wie Mardachai hatte angesagt, daß die
zween Kämmerer des Königs, Bigthan und Theres, die an der Schwelle hüteten,
getrachtet hätten, die Hand an den König Ahasveros zu legen.
3 Und der König sprach: Was haben wir Mardachai Ehre und Gutes dafür
getan? Da sprachen die Knaben des Königs, die ihm dieneten: Es ist ihm nichts
geschehen.
4 Und der König sprach: Wer ist im Hofe? (Denn Haman war in den Hof
gegangen, draußen vor des Königs Hause, daß er dem Könige sagte, Mardachai zu
hängen an den Baum, den er ihm zubereitet hatte.)
5 Und des Königs Knaben sprachen zu ihm: Siehe, Haman stehet im Hofe. Der
König sprach: Laßt ihn hereingehen!
6 Und da Haman hineinkam, sprach der König zu ihm: Was soll man dem
Manne tun, den der König gerne wollte ehren? Haman aber gedachte in seinem Herzen:
Wem sollte der König anders gerne wollen Ehre tun denn mir?
7 Und Haman sprach zum Könige: Den Mann, den der König gerne wollte
ehren,
8 soll man herbringen, daß man ihm königliche Kleider anziehe, die der König
pflegt zu tragen, und das Roß, da der König auf reitet, und daß man die königliche Krone
auf sein Haupt setze.
9 Und man soll solch Kleid und Roß geben in die Hand eines Fürsten des
Königs, daß derselbe den Mann anziehe, den der König gerne ehren wollte, und führe ihn
auf dem Roß in der Stadt Gassen und lasse rufen vor ihm her: So wird man tun dem
Manne, den der König gerne ehren wollte.
10 Der König sprach zu Haman: Eile und nimm das Kleid und Roß, wie du
gesagt hast, und tue also mit Mardachai, dem Juden, der vor dem Tor des Königs sitzet;
und laß nichts fehlen an allem, das du geredet hast.
11 Da nahm Haman das Kleid und Roß, und zog Mardachai an und führete ihn
auf der Stadt Gassen und rief vor ihm her: So wird man tun dem Manne, den der König
gerne ehren wollte.
12 Und Mardachai kam wieder an das Tor des Königs. Haman aber eilete nach
Hause, trug Leid mit verhülletem Kopfe
13 und erzählete seinem Weibe Seres und seinen Freunden allen alles, was
ihm begegnet war. Da sprachen zu ihm seine Weisen und sein Weib Seres: Ist Mardachai
vom Samen der Juden, vor dem du zu fallen angehoben hast, so vermagst du nichts an
ihm, sondern du wirst vor ihm fallen.
14 Da sie aber noch mit ihm redeten, kamen herbei des Königs Kämmerer und
trieben Haman, zum Mahl zu kommen, das Esther zugerichtet hatte.

E s t h e r 7

1 Und da der König mit Haman kam zum Mahl, das die Königin Esther
zugerichtet hatte,
2 sprach der König zu Esther des andern Tages, da er Wein getrunken hatte:
Was bittest du, Königin Esther, daß man dir's gebe? Und was forderst du? Auch das
halbe Königreich, es soll geschehen.
3 Esther, die Königin, antwortete und sprach: Habe ich Gnade vor dir funden,
o König, und gefällt es dem Könige, so gib mir mein Leben um meiner Bitte willen und
mein Volk um meines Begehrens willen.
4 Denn wir sind verkauft, ich und mein Volk, daß wir vertilget, erwürget und
umgebracht werden; und wollte GOtt, wir würden doch zu Knechten und Mägden
verkauft, so wollte ich schweigen, so würde der Feind doch dem Könige nicht schaden.
5 Der König Ahasveros redete und sprach zu der Königin Esther: Wer ist der?
Oder wo ist der, der solches in seinen Sinn nehmen dürfte, also zu tun?
6 Esther sprach: Der Feind und Widersacher ist dieser böse Haman. Haman
entsetzte sich vor dem Könige und der Königin.
7 Und der König stund auf vom Mahl und vom Wein in seinem Grimm und ging
in den Garten am Hause. Und Haman stund auf und bat die Königin Esther um sein
Leben; denn er sah, daß ihm ein Unglück vom Könige schon bereitet war.
8 Und da der König wieder aus dem Garten am Hause in den Saal, da man
gegessen hatte, kam, lag Haman an der Bank, da Esther auf saß. Da sprach der König:
Will er die Königin würgen bei mir im Hause? Da das Wort aus des Königs Munde ging,
verhülleten sie Haman das Antlitz.
9 Und Harbona, der Kämmerer einer vor dem Könige, sprach: Siehe, es stehet
ein Baum im Hause Hamans fünfzig Ellen hoch, den er Mardachai gemacht hatte, der
Gutes für den König geredet hat. Der König sprach: Laßt ihn daran hängen!
10 Also hängte man Haman an den Baum, den er Mardachai gemacht hatte.
Da legte sich des Königs Zorn.

E s t h e r 8

1 An dem Tage gab der König Ahasveros der Königin Esther das Haus Hamans,
des Judenfeindes. Und Mardachai kam vor den König; denn Esther sagte an, wie er ihr
zugehörete.
2 Und der König tat ab seinen Fingerreif, den er von Haman hatte genommen;
und gab ihn Mardachai. Und Esther setzte Mardachai über das Haus Hamans.
3 Und Esther redete weiter vor dem König und fiel ihm zu den Füßen und
flehete ihn, daß er wegtäte die Bosheit Hamans, des Agagiters, und seine Anschläge, die
er wider die Juden erdacht hatte.
4 Und der König reckte das güldene Zepter zu Esther. Da stund Esther auf und
trat vor den König
5 und sprach: Gefällt es dem Könige, und habe ich Gnade funden vor ihm, und
ist's gelegen dem Könige, und ich ihm gefalle, so schreibe man, daß die Briefe der
Anschläge Hamans, des Sohns Medathas, des Agagiters, widerrufen werden, die er
geschrieben hat, die Juden umzubringen in allen Landen des Königs.
6 Denn wie kann ich zusehen dem Übel, das mein Volk treffen würde? Und wie
kann ich zusehen, daß mein Geschlecht umkomme?
7 Da sprach der König Ahasveros zur Königin Esther und zu Mardachai, dem
Juden: Siehe, ich habe Esther das Haus Hamans gegeben, und ihn hat man an einen
Baum gehänget, darum daß er seine Hand hat an die Juden gelegt.
8 So schreibet nun ihr für die Juden, wie es euch gefällt, in des Königs Namen
und versiegelt es mit des Königs Ringe. Denn die Schrift, die in des Königs Namen
geschrieben und mit des Königs Ringe versiegelt worden, mußte niemand widerrufen.
9 Da wurden gerufen des Königs Schreiber zu der Zeit im dritten Monden, das
ist der Mond Sivan, am dreiundzwanzigsten Tage; und wurde geschrieben, wie
Mardachai gebot zu den Juden und zu den Fürsten, Landpflegern und Hauptleuten in
Landen von Indien an bis an die Mohren, nämlich hundertundsiebenundzwanzig Länder,
einem jeglichen Lande nach seinen Schriften, einem jeglichen Volk nach seiner Sprache
und den Juden nach ihrer Schrift und Sprache.
10 Und es ward geschrieben in des Königs Ahasveros Namen und mit des
Königs Ringe versiegelt. Und er sandte die Briefe durch die reitenden Boten auf jungen
Mäulern,
11 darinnen der König den Juden gab, wo sie in Städten waren, sich zu
versammeln und zu stehen für ihr Leben und zu vertilgen, zu erwürgen und
umzubringen alle Macht des Volks und Landes, die sie ängsteten, samt den Kindern und
Weibern, und ihr Gut zu rauben,
12 auf einen Tag in allen Ländern des Königs Ahasveros, nämlich am
dreizehnten Tage des zwölften Monden, das ist der Mond Adar.
13 Der Inhalt aber der Schrift war, daß ein Gebot gegeben wäre in allen
Landen, zu öffnen allen Völkern, daß die Juden auf den Tag geschickt sein sollten, sich
zu rächen an ihren Feinden.
14 Und die reitenden Boten auf den Mäulern ritten aus schnell und eilend nach
dem Wort des Königs, und das Gebot ward zu Schloß Susan angeschlagen.
15 Mardachai aber ging aus, von dem Könige in königlichen Kleidern, gelb und
weiß, und mit einer großen güldenen Krone, angetan mit einem Leinen- und
Purpurmantel; und die Stadt Susan jauchzete und war fröhlich.
16 Den Juden aber war ein Licht und Freude und Wonne und Ehre kommen.
17 Und in allen Landen und Städten, an welchen Ort des Königs Wort und
Gebot gelangete, da ward Freude und Wonne unter den Juden, Wohlleben und gute
Tage, daß viele der Völker im Lande Juden wurden; denn die Furcht der Juden kam über
sie.

E s t h e r 9

1 Im zwölften Monden, das ist der Mond Adar, am dreizehnten Tage, den des
Königs Wort und Gebot bestimmt hatte, daß man's tun sollte, eben desselben Tages, da
die Feinde der Juden hofften, sie zu überwältigen, wandte sich's, daß die Juden ihre
Feinde überwältigen sollten.
2 Da versammelten sich die Juden in ihren Städten, in allen Landen des Königs
Ahasveros, daß sie die Hand legten an die, so ihnen übel wollten. Und niemand konnte
ihnen widerstehen; denn Furcht war über alle Völker kommen.
3 Auch alle Obersten in Landen und Fürsten und Landpfleger und Amtleute des
Königs erhuben die Juden; denn die Furcht Mardachais kam über sie.
4 Denn Mardachai war groß im Hause des Königs, und sein Gerücht erscholl in
allen Ländern, wie er zunähme und groß würde.
5 Also schlugen die Juden an allen ihren Feinden mit der Schwertschlacht und
würgeten und brachten um und taten nach ihrem Willen an denen, die ihnen feind
waren.
6 Und zu Schloß Susan erwürgeten die Juden und brachten um fünfhundert
Mann.
7 Dazu erwürgeten sie Parsandatha, Dalphon, Aspatha,
8 Poratha, Adalja, Aridatha,
9 Parmastha, Arisai, Aridai, Vajesatha,
10 die zehn Söhne Hamans, des Sohns Medathas, des Judenfeindes; aber an
seine Güter legten sie ihre Hände nicht.
11 Zu derselbigen Zeit kam die Zahl der Erwürgten gen Schloß Susan vor den
König.
12 Und der König sprach zu der Königin Esther: Die Juden haben zu Schloß
Susan fünfhundert Mann erwürget und umgebracht und die zehn Söhne Hamans; was
werden sie tun in den andern Ländern des Königs? Was bittest du, daß man dir gebe?
und was forderst du mehr, daß man tue?
13 Esther sprach: Gefällt es dem Könige, so lasse er auch morgen die Juden zu
Susan tun nach dem heutigen Gebot, daß sie die zehn Söhne Hamans an den Baum
hängen.
14 Und der König hieß also tun. Und das Gebot ward zu Susan angeschlagen,
und die zehn Söhne Hamans wurden gehänget.
15 Und die Juden versammelten sich zu Susan am vierzehnten Tage des
Monden Adar und erwürgeten zu Susan dreihundert Mann; aber an ihre Güter legten sie
ihre Hände nicht.
16 Aber die andern Juden in den Ländern des Königs kamen zusammen und
stunden für ihr Leben, daß sie Ruhe schaffeten vor ihren Feinden; und erwürgeten ihrer
Feinde fünfundsiebenzigtausend; aber an ihre Güter legten sie ihre Hände nicht.
17 Das geschah am dreizehnten Tage des Monden Adar, und ruheten am
vierzehnten Tage desselben Monden; den machte man zum Tage des Wohllebens und
Freuden.
18 Aber die Juden zu Susan waren zusammenkommen, beide am dreizehnten
und vierzehnten Tage, und ruheten am fünfzehnten Tage; und den Tag machte man zum
Tage des Wohllebens und Freuden.
19 Darum machten die Juden, die auf den Dörfern und Flecken wohneten, den
vierzehnten Tag des Monden Adar zum Tage des Wohllebens und Freuden, und sandte
einer dem andern Geschenke.
20 Und Mardachai beschrieb diese Geschichte und sandte die Briefe zu allen
Juden, die in allen Ländern des Königs Ahasveros waren, beide nahen und fernen,
21 daß sie annähmen und hielten den vierzehnten und fünfzehnten Tag des
Monden Adar jährlich,
22 nach den Tagen, darinnen die Juden zur Ruhe kommen waren von ihren
Feinden, und nach dem Monden, darinnen ihre Schmerzen in Freude und ihr Leid in gute
Tage verkehret war, daß sie dieselben halten sollten für Tage des Wohllebens und
Freuden, und einer dem andern Geschenke schicken und den Armen mitteilen.
23 Und die Juden nahmen's an, das sie angefangen hatten zu tun, und das
Mardachai zu ihnen schrieb:
24 wie Haman, der Sohn Medathas, der Agagiter, aller Juden Feind, gedacht
hatte, alle Juden umzubringen, und das Los werfen lassen, sie zu schrecken und
umzubringen;
25 und wie Esther zum Könige gegangen war und geredet, daß durch Briefe
seine bösen Anschläge, die er wider die Juden gedacht, auf seinen Kopf gekehret
würden; und wie man ihn und seine Söhne an den Baum gehänget hätte.
26 Daher sie diese Tage Purim nannten nach dem Namen des Loses, nach
allen Worten dieses Briefes, und was sie selbst gesehen hatten, und was an sie gelanget
war.
27 Und die Juden richteten es auf und nahmen es auf sich und auf ihren
Samen und auf alle, die sich zu ihnen taten, daß sie nicht übergehen wollten, zu halten
diese zween Tage jährlich, wie die beschrieben und bestimmt wurden,
28 daß diese Tage nicht zu vergessen, sondern zu halten seien bei
Kindeskindern, bei allen Geschlechtern in allen Ländern und Städten. Es sind die Tage
Purim, welche nicht sollen übergangen werden unter den Juden, und ihr Gedächtnis
nicht umkommen bei ihrem Samen.
29 Und die Königin Esther, die Tochter Abihails, und Mardachai, der Jude,
schrieben mit ganzer Gewalt, zu bestätigen diesen andern Brief von Purim.
30 Und sandte die Briefe zu allen Juden in den hundertundsiebenundzwanzig
Ländern des Königreichs Ahasveros mit freundlichen und treuen Worten:
31 daß sie bestätigten diese Tage Purim auf ihre bestimmte Zeit, wie
Mardachai, der Jude, über sie bestätiget hatte, und die Königin Esther; wie sie auf ihre
Seele und auf ihren Samen bestätiget hatten die Geschichte der Fasten und ihres
Schreiens.
32 Und Esther befahl, die Geschichte dieser Purim zu bestätigen und in ein
Buch zu schreiben.

E s t h e r 10

1 Und der König Ahasveros legte Zins auf das Land und auf die Inseln im
Meer.
2 Aber alle Werke seiner Gewalt und Macht und die große Herrlichkeit
Mardachais, die ihm der König gab, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige
in Medien und Persien.
3 Denn Mardachai, der Jude, war der andere nach dem Könige Ahasveros und
groß unter den Juden und angenehm unter der Menge seiner Brüder, der für sein Volk
Gutes suchte und redete das Beste für allen seinen Samen.